维基百科:移動請求/2008年1到3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
存檔 |
---|
2008年1月1日
男性沙文主義是从英文Male chauvinism翻译过来的,在中国存在了上千年的“男尊女卑”思想竟然被一个外来语言解释了,而且这个词是从1960代之后开始产生的,我认为这不符合汉语的语言习惯。我们是不是以后可以把“苹果”叫成“爱剖”,把“熊猫”叫成“潘德”了?wiki有一批偷懒或者马虎的工程,直接把英文词翻译过来就万事大吉,不考虑实际情况。
说远了,我认为可以在条目中注释,“大男子主义”英语中为Male chauvinism,但不致于主条目的名称就叫做男性沙文主義 --Jul
- 完成。—Isnow (留言) 2008年1月2日 (三) 16:38 (UTC)
- 話講得太過了吧,我們固然不會把蘋果改成愛剖,熊貓也不會改成潘德。可中文也並非沒有直接音譯的外來語,五四時期尤多,譬如「斯的克」或「煙斯匹裡純」等等。今天也仍然有許多持續使用中的詞語,譬如「引擎」、「馬達」、「摩托車」,又如「白蘭地」、「威士忌」。也沒聽說有誰堅持要正名為「蒸餾葡萄酒」、「蒸餾穀類酒」。
- 「男性沙文主義」在中文通用許久,從1960年代到現在也經過四十多年,直到今天都還有不少人使用。編輯者基於習慣使用「男性沙文主義」,適不適當可以討論,幹嘛指責人家偷懶馬虎。
根據Wikipedia:命名常規,該條目的「有限公司」是多餘的,但我無法作出移動。—Hargau (留言) 2008年1月2日 (三) 10:38 (UTC)
- 完成。—Isnow (留言) 2008年1月2日 (三) 16:42 (UTC)
2008年1月2日
所對應的跨語言連結並不是辦報企業,而是報紙本身。—費勒姆 費話連篇 2008年1月3日 (四) 00:56 (UTC)
2008年1月4日
或者北卡羅萊那州。现在这样简体字但是港台名的做法是不对的。 Mu©dener 留 言 2008年1月4日 (五) 11:27 (UTC)
- 完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)
2008年1月6日
原因同上。 Mu©dener 留 言 2008年1月6日 (日) 14:46 (UTC)
- 完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)
原因同上。 Mu©dener 留 言 2008年1月6日 (日) 14:46 (UTC)
- 完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)
2008年1月9日
原來創建時的的名稱。—bstle2 2008年1月9日 (三) 01:44 (UTC)
2008年1月13日
「越族」似乎是越南在地的主要稱呼。—bstle2 2008年1月13日 (日) 11:04 (UTC)
創建名稱(因我的移動失誤而無法移回)。—bstle2 2008年1月13日 (日) 15:45 (UTC)
2008年1月14日
春貼可包括揮春、春聯、福字等各類春節時張貼的吉祥語,有些地方會把所有春節時貼的吉祥語句統稱為春聯,不單指成對的對聯,請合併幾個條目的用戶貢獻--Ws227 (留言) 2008年1月14日 (一) 02:40 (UTC)
- 請到Wikipedia:重複條目。—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月15日 (二) 09:39 (UTC)
- 完成:user:Cdip150在2008年1月15日把以上重定向至春貼,還當選wikipedia:優良條目哩。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:45 (UTC)
這不是文言維基,應以現代漢語最常用的用法為準,且已有私塾條目指古代別稱為「書房」的私學--Ws227 (留言) 2008年1月14日 (一) 09:11 (UTC)
- 完成 by User:Shizhao. —街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月15日 (二) 09:41 (UTC)
車站已更名。—Baycrest (作客) 2008年1月14日 (一) 15:04 (UTC)
2008年1月16日
多個有限公司條目
根據Wikipedia:命名常規#公司行號,以下條目不需要使用「有限公司」,因此請求移動:
- 中国东方航空股份有限公司 → 中国东方航空
- 國際娛樂有限公司 → 國際娛樂
- 大新銀行集團有限公司 → 大新銀行集團
- 恆隆地產有限公司 → 恆隆地產
- 漢傳媒集團有限公司 → 漢傳媒集團
Wikikids (留言) 2008年1月17日 (四) 10:42 (UTC)
- (!)意見 嘿嘿,以上的肯定只是冰山一角。看看這裡:[1] --Supernorton (留言) 2008年1月21日 (一) 10:02 (UTC)
2008年1月21日
「鄭氏王朝」條目,由於與歷史事實不符,我已在該條目討論頁提出達一個月。剛才試圖移動該條目到「延平王國」時,因為打字錯誤移動成「延平王朝」,想要再次移動,卻因操作上的不熟練,造成「延平王國」成為一個新的條目,無法移動過去。
請求刪除「延平王國」條目(目前重定向至鄭氏王朝,而鄭氏王朝又重定向至延平王國),並將「延平王朝」移動到「延平王國」。謝謝。Kleistan (留言) 2008年1月21日 (一) 08:04 (UTC)
- 補充說明:「鄭氏王朝」或「延平王朝」皆與歷史事實不符。王國或帝國應以其國號表示,譬如我們不會稱清帝國為「愛新覺羅氏王朝」,也不會稱春秋時代的齊王國為「姜氏王朝」;又,王朝係在一個國家中,因前後有不同家族入主統治,遂以某某王朝指稱,譬如英國的都鐸王朝。明朝所封的延平王,僅歷鄭成功家族三代,並沒有轉封過其他家族;正確的稱法是「延平王國」。因為鄭成功一家三代的爵位是延平王(明朝的封國),他們經營的王國是延平王國。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 13:33 (UTC)
2008年1月22日
现名并不准确,因为在组织或政府机构名称前应加入国名或者地区名。比如美国国家航空航天局,英文是National Aeronautics and Space Administration,直译为“国家航空太空局”,但是在创立条目时也要加入“美国”以与其它国家的太空组织区分。Gneisenau (留言) 2008年1月22日 (二) 11:35 (UTC)
- (+)支持:英国和丹麦也用“国家太空中心”一词,不排除还有其它国家或地区在使用,所以理应改加入具体地名。—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 19:00 (UTC)
原機構名稱為「國家太空中心」,並無中華民國,不應隨便改掉原機構的名字。又,更改條目名稱的提案尚未獲得共識,請參見該條目討論頁。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 12:37 (UTC)
- (!)意見:原机构的全称可以保留在条目内容当中,条目还是可以用俗称。相较之下,象“財團法人國家實驗研究院國家太空中心”这样长的原名,我估计应该很少人会记得那么全的吧。—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 19:02 (UTC)
- 完成,用戶PhiLiP已經率先完成消歧義頁面。—Gzyeah (留言) 2008年4月28日 (一) 08:53 (UTC)
理由一:「泛藍」、「泛綠」原本是媒體權宜性的稱呼,後來被廣泛使用。泛藍主要是指(在台灣)政治立場傾向中國統一,強調中國文化傳承的政黨、社會團體或個人。泛綠主要是指(在台灣)政治立場傾向台灣獨立,強調台灣本土意識的政黨、社會團體或個人。
理由二:「泛藍」、「泛綠」這兩個名詞指涉的內容並不是只有政黨,還包括民間團體,以及具有特定政治立場的每一個個體。
理由三:即便是被劃歸在「泛藍」中的政黨如國民黨、新黨、親民黨,或者被劃歸在「泛綠」中的政黨如民進黨、建國黨、台灣團結聯盟,都沒有組成聯盟的事實。各黨之間或分或合,隨時都在變化。
理由四:在媒體使用上,泛藍、藍軍、藍營等用法都很常見,「泛藍聯盟」卻是其中最不常見的一種,作為主條目名稱十分不妥。「泛綠聯盟」亦然。
綜合以上,無聯盟之實而以「聯盟」作為主條目名稱,不精確,也不妥當。同時把「泛藍」「泛綠」的涵意大幅度狹隘化,變成只是指稱某幾個政黨而已。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 16:07 (UTC)
- 完成。2008年4月5日由User:Ws227移動。
繁簡混用且不必要的消歧義頁面--Ws227 (留言) 2008年1月22日 (二) 23:43 (UTC)
- 完成。2008年1月24日由User:Iokseng移動。
2008年1月23日
建議「數」這個字給數學上的數(較原始的意義)作主條目名。—bstle2 2008年1月23日 (三) 08:23 (UTC)
- 完成無需管理員權限,user:Iokseng在2008年4月6日已處理。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:17 (UTC)
小說為電影之原著。—bstle2 2008年1月23日 (三) 09:00 (UTC)
2008年1月23日
全称为“科举考试制度”,简称“科举制”。“科举制”更能解释词义,另外,“科举制”比“科举”使用更加普遍,比如我们说“隋唐科举制与明清科举制的不同”而不是“隋唐科举与明清科举的不同”。大部分书籍资料上,在描述隋唐,宋,明清,亦通常写“科举制”,只有在写元朝时有些地方会用“元朝科举”描述。Jul (留言) 2008年1月23日 (三) 09:06 (UTC)
(-)反对--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:23 (UTC)
2008年1月26日
2008年1月26日
category:日本樂團 →category:日本樂隊
撤消請求:「樂隊」比「樂團」更通用。 YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:48 (UTC) 2008年1月26日 (六) 06:04 (UTC)
- (-)反对:兩者都很廣泛受到使用,不分軒輊。Kleistan (留言) 2008年1月27日 (日) 06:24 (UTC)
正確譯名:《英语姓名译名手册》p.110,141 YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:48 (UTC) 2008年1月26日 (六) 04:24 (UTC)
- 台湾使用“德瑞克”较“德雷克”多,已作地区转换。—Quarty 2008年4月29日 (二) 13:56 (UTC)
- 完成
2008年1月29日
1月21日提出請將延平王朝移動到延平王國,已蒙完成。但對話頁並沒有跟著移動,煩請移動一下。Kleistan (留言) 2008年1月28日 (一) 17:49 (UTC)
因為該校校方使用正式的校名為臺北市立教育大學,使用「臺」字而非「台」字,希望能將重新命名為臺北市立教育大學。但由於臺北市立教育大學頁面已存在,無法重新命名(移動)該頁面,所以請求管理員協助移動,並保留原台北市立教育大學的歷史修改紀錄。—Yama (留言) 2008年1月29日 (二) 05:53 (UTC)
完成
2008年1月30日
从没有听说过他的教名(第一个名字)是奥马尔,肯定弄错了。——顧心陽¤★ 2008年1月30日 (三) 10:49 (UTC)
2008年1月30日
“水蒸气”是正确的写法。蒸汽本来就是水蒸气之意,水蒸汽的意思当然是“水水蒸气”,希望能协助移动此页面,谢谢。 百家姓之四 (Lee) 討論 (Discussion) 2008年01月30日03:28 (UTC)
- 完成
2008年2月3日
既然「Unicode」也是以英文Unicode命名,同道理,統一碼聯盟應以Unicode聯盟命名的吧? YunHuBuXi 2008年2月3日 (日) 03:19 (UTC)
- 盡可能不要中英混雜的命名吧。--ffaarr (talk) 2008年8月3日 (日) 07:31 (UTC)
2008年2月3日
因user:Gneisenau蓄意多次重定向使條目無法移回,最初的移動也未經討論。Meeow (留言) 2008年2月3日 (日) 12:32 (UTC)
- 請儘速處理以免助長此風氣,詳情可見Gneisenau討論頁Meeow (留言) 2008年2月4日 (一) 10:15 (UTC)
- 已处理。—Isnow (留言) 2008年2月4日 (一) 19:48 (UTC)
2008年2月4日
這條目是我創建的。但是我犯了「為中文而中文」毛病,這DVD原來沒有官方中文譯名。應該要用回原文(英文)名。YunHuBuXi 2008年2月4日 (一) 13:30 (UTC)
- 完成:謝謝user:Rayback在2008年2月17日處理。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:19 (UTC)
—(討論)— 名稱早已改為「臺灣郵政」,且並不是「暫名」。政府官網上也是寫臺灣郵政。 —Jerrch (留言) 2008年2月4日 (一) 00:11 (UTC)
- (-)反对:尚未經立法院通過《中華郵政股份限公司設置條例》等郵政四法修改,因此目前該公司法定名稱仍為中華郵政股份有限公司。此外現行法令只准「中華郵政」提供郵遞服務,改名後的「台灣郵政」進行郵遞業務引起合法性的質疑與爭議。Kleistan (留言) 2008年2月4日 (一) 11:39 (UTC)
- (:)回應:台灣郵政是常用名稱,也同時是官網使用的正式名稱。若法律上有爭議,只要在條目裡加上「改名爭議」一段即可。—Jerrch (留言) 2008年2月5日 (二) 00:13 (UTC)
- (+)支持,只要它是官方使用名稱—ZModdlyg討論+ 2008年2月29日 (五) 08:24 (UTC)
- 完成
2008年2月10日
原來的條目名稱就是"中華郵政", 後來改為"臺灣郵政", 就和 "中國郵政" "澳門郵政" 一樣, 格式都為"XX郵政", 是比較規範的俗稱. 另外, Talk:中華郵政尚未被移動至Talk:臺灣郵政, 故同時提出兩項移動請求.—Gzyeah (留言) 2008年2月10日 (日) 16:46 (UTC)
- (+)支持,在還有中華郵政的改名爭議之下,還是改回「臺灣郵政」比較沒有爭議。—大摩 ~摩一下~ 2008年3月2日 (日) 17:27 (UTC)
- 完成,已由用戶Bigmorr於3月31日完成重定向。—Gzyeah (留言) 2008年7月11日 (五) 15:58 (UTC)
2008年2月11日
由於此數個條目當初命名錯誤,並作出多次移動,無法移回正確名稱。為求準確,本人把原拾荒條目移動至垃圾搜尋(對應英文版en:Dumpster diving),把原垃圾收集員內容剪貼至拾荒(對應英文版en:Waste picker),垃圾收集員內容則重寫(對應en:Waste collector),請管理員把這數個條目的用戶貢獻適當分配至合適的頁面紀錄中,謝謝--Ws227 (留言) 2008年2月11日 (一) 20:59 (UTC)
- 我覺得是拾荒者比拾荒穩妥。--Samuel Curtis (留言) 2008年2月12日 (二) 00:30 (UTC)
- (:)回應很抱歉這時才來放馬後砲,但閱讀過目前的版本,感覺頗不妥當。1.當前「拾荒者」的內容,講的是受僱支薪的清潔隊員,而非自行從垃圾堆撿拾有價物品者,有名實不符的問題;2.「垃圾搜尋」的用法在中文較為少見,「拾荒」較為慣用。除非有學術性的可靠來源,不然似乎還是以「拾荒」為宜。Kleistan (留言) 2008年2月23日 (六) 04:04 (UTC)
- 在我提出移動時已改為正確內容,只是因為以剪貼方式處理部份條目,令相關的用戶貢獻沒有分配至適當的頁面內,現時管理員仍未解決問題,請重新檢視舊有內容並依內容(非名稱)分配用戶貢獻至適當頁面--Ws227 (留言) 2008年2月23日 (六) 05:31 (UTC)
- (:)回應很抱歉這時才來放馬後砲,但閱讀過目前的版本,感覺頗不妥當。1.當前「拾荒者」的內容,講的是受僱支薪的清潔隊員,而非自行從垃圾堆撿拾有價物品者,有名實不符的問題;2.「垃圾搜尋」的用法在中文較為少見,「拾荒」較為慣用。除非有學術性的可靠來源,不然似乎還是以「拾荒」為宜。Kleistan (留言) 2008年2月23日 (六) 04:04 (UTC)
- 请先讨论各个条目的含义及内容分配,提出具体需要处理的细节。—Isnow (留言) 2008年2月23日 (六) 20:31 (UTC)
2008年2月12日
現在的命名有誤會之虞,詳細請見Talk:刑讯逼供罪。--百楽兎 2008年2月12日 (二) 03:11 (UTC)
2008年2月15日
後者是早在{{球磨川鐵道湯前線}}中出現的譯名,但前者的創建者卻手動創建後者重定向到前者。 --Moonian‧♨一盅兩件立即嘆‧貢獻 主要 全部 2008年2月15日 (五) 10:29 (UTC)
2008年2月17日
不必要消歧義..albeit
- 完成。2008年2月25日由User:Shizhao移動。
2008年2月18日
詳細討論可參閱原延平王國的討論頁面,基本問題在於歷史文獻上沒有出現過此一名稱,延平一詞通常指鄭成功,也沒有出現延平國的稱呼.在罪惟錄及清史稿出現過東寧國,其他文獻則有海上,海逆,鄭氏等稱呼.延平王國是後世部份歷史家,主要以尹章義為首提出.但鄭氏政權的屬性不明,譬如號稱明的藩屬,但桂王死後,明朝實已滅亡,不再有皇帝,監國寧靖王被視為編戶,鄭經常以田橫箕子自比,並有企圖奉清朝為正朔的談判.故不宜逕視之為明屬藩,往昔史界皆稱之為明鄭,現為了更為中立地稱呼此一政權,宜稱之為鄭氏政權,因為此一政權實際的統治者是鄭氏一家.浪涮 (留言)
- (:)回應:我不反對檢討「延平王國」的用法,但本條目是否移動,以及要移動到哪一個名稱底下,在該條目的討論頁中尚未有人提出來討論,也還沒形成共識,不宜遽予移動。
- 請你先前往延平王國討論頁提出建議,並尋求共識。Kleistan (留言) 2008年2月18日 (一) 16:46 (UTC)
本條目,目前討論者達成共識,將延平王國 → 明鄭,懇請編輯大人移動之.感謝!!浪涮 (留言)
- 完成
2008年2月27日
原因在: Talk:黑人—ZModdlyg討論+ 2008年2月26日 (二) 15:55 (UTC)
- 完成
已作主從消歧義--Ws227 (留言) 2008年2月28日 (四) 07:41 (UTC)
- 完成
2008年3月1日
原因:「大學校」推測應該是韓語對於「大學」此概念(或意義)的稱呼(或漢字用法),且用「大學校」稱呼「大學」在中文並不曾見也過於冗贅,中文維基百科的用戶多為中文使用者,當以中文用語習慣為優先。User_talk:Myfuns 2008年3月1日 (六) 22:13 (UTC)
- 完成,--方洪渐 (留言) 2008年3月11日 (二) 09:34 (UTC)
2008年3月1日
區別香港、澳門、台灣人物。另外,是「人物小作品」,不是「人小作品」。Weltanschauung☯Ĥòĭnäþbåķtšýñ2008年3月1日 (六) 08:20 (UTC)
- (+)支持, 應該按照地域差異劃分, 並以此儘量避免戶籍上的混淆和衝突. —Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 08:43 (UTC)
- 分類移動不屬於本頁面處理範圍,請獲得共識之後,自行移動頁面及分類。--ffaarr (talk) 2008年8月3日 (日) 07:17 (UTC)
2008年3月9日
詳細原因可參閱Talk:延平王國.
本條文已取得共識,請求恢復傳統用語,避免使用學術界仍尚未取得共識之名稱做為條目.
2008年3月10日
採用條目內消歧義即可,而且「Google 電郵」不是官方正式命名。--百楽兎 2008年3月10日 (一) 08:53 (UTC)
- 完成,--方洪渐 (留言) 2008年3月11日 (二) 08:45 (UTC)
中国大陆、港澳、台湾地区,全部使用“马来西亚总理”,而且不管从马来语还是英语地区都称之为“总理”。从汉语语言习惯,和国际惯例来看,“马来西亚总理”更为合适。—Jul (留言) 2008年3月10日 (一) 15:16 (UTC)
- 完成,马来西亚的最高元首不是国王,不能称为首相,撰稿人可能是依据日语翻译。--方洪渐 (留言) 2008年3月11日 (二) 08:49 (UTC)
(-)反对首相是马来西亚新闻社统一的译名,马来西亚中文媒体和新加坡中文媒体使用“马来西亚首相”,在礼节上请尊重当地社群的习惯。马来西亚是君主立宪制国家,最高元首是由九个州属的皇室苏丹(Sultan)、拉惹(Raja)和严端(Yang di-Pertuan Besar)在统治者会议中选出,任期5年。再试问如果没有总统又何来总理呢?
再说该条目和其他有关马来西亚的条目的主要贡献者是马来西亚人,难道他们连自己国家政府首脑怎么称呼也不知道吗?—phoenixislander talk 2008年3月11日 (二) 13:16 (UTC)
2008年3月12日
本條目之移動甫獲共識,且在本移動請求頁提出後,已得到移動處理。但隨即又被其他編輯在未提出討論的情況下,違反共識,逕自移動回「延平王國」。請予以恢復。Kleistan (留言) 2008年3月12日 (三) 08:00 (UTC)
2008年3月17日
王阳明更被人所熟知,参考鲁迅条目。另,除中文条目外,其他语言条目皆为“王阳明”。—Jul (留言) 2008年3月17日 (一) 07:03 (UTC)
- 人名没有问题。—Isnow (留言) 2008年4月21日 (一) 12:00 (UTC)
2008年3月21日
本條目之移動提議,自2月17日提出,已滿一個月;此外又於2月24日、3月13日兩度於互助客棧提出討論,已滿一週,符合維基方針共識之達成時間。
參與討論各方已充分表達意見,且獲得共識。3月12日發生之意見紛歧,也已經獲得解決。詳情請見:Talk:延平王國
移動理由:本條目內容,在指稱由鄭成功祖孫三代統治台灣的時期。「延平王國」一名為個別學者所提出,目前仍有爭議,尚未普遍為各界接受採用;「明鄭時期」則長期為史界乃至教科書普遍使用,不但富有傳統,且各方接受度最高。因此本條目名稱以「明鄭時期」為最適當。
以上,敬請予以移動。同時請保留「延平王國」頁面,並重定向至「明鄭時期」。謝謝。Kleistan (留言) 2008年3月20日 (四) 17:55 (UTC)
- 因積壓,已以POP方式移動。--winertai (留言) 2008年3月28日 (五) 01:32 (UTC)
- 以POP方式移動,造成條目(以及對話頁)編輯歷史遺失,恐有不妥。本條目之移動業已獲得共識,懇請具有權限的編輯幫忙加以處理,謝謝。Kleistan (留言) 2008年3月31日 (一) 10:02 (UTC)
完成。—Isnow (留言) 2008年3月31日 (一) 11:02 (UTC)
2008年3月22日
根據命名常規,不需要「有限公司」。 Wikikids (留言) 2008年3月22日 (六) 08:21 (UTC)
- 為甚麼過了一星期還沒有人理會?又不是有爭議。 Wikikids (留言) 2008年3月28日 (五) 16:18 (UTC)
- 「新城廣播有限公司」只會簡稱作「新城」或簡稱作「新城電台」,對嗎?所以我覺得將之搬到新城廣播是不合理的。-✉Hello World! 2008年3月28日 (五) 16:48 (UTC)
完成把新城廣播有限公司移動到新城電台。 -- Kevinhksouth (Talk) 2008年3月29日 (六) 12:56 (UTC)
2008年3月28日
原名被占用,无法移动。—Jul (留言) 2008年3月27日 (四) 19:01 (UTC)
- 完成。2008年3月28日由User:PhiLiP移動。
2008年3月29日
如同討論頁所說的,這兩個字體沒有正式而且常用的中文翻譯,而且維基百科中大多數的字體條目都是以英文作為條目名稱,所以把條目移動回英文名稱比較恰當。---アオゾラ-|有種就來譙™ 2008年3月29日 (六) 12:26 (UTC)
- (+)支持,英文字體很少在做中文翻譯,這個譯名很可能是作者原創的,以Google搜尋的結果也只有幾個和維基百科相關的網站使用,所以應該改回英文名稱。--嘿利斯™ | 按此留言 2008年4月6日 (日) 07:31 (UTC)
- (+)支持, 人名可以直譯, 但字體名稱的翻譯一般都沒有什麼必要. —Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 14:54 (UTC)
請問管理員都到哪去了?討論頁又沒有爭議,為什麼過了這麼久還不移動?---アオゾラ-|嘴砲注意 2008年4月19日 (六) 06:02 (UTC)
- 完成,--方洪渐 (留言) 2008年3月11日 (二) 09:16 (UTC)
2008年3月30日
由于“布里亚特”含义很多,但当前大多数谈到该词的地方主要指的仍为“布里亚特共和国”,其中非聯合國會員國家及民族組織(UNPO)的成员“en:Buryatia”便是一例。—Gzyeah (留言) 2008年3月30日 (日) 08:22 (UTC)
- 完成: 到底管理員在哪裡?! 唉, 老是這麼不作為, 結果還是要自己來動手啊, 沒辦法啦, 只能暫時移動到繁體的布里亞特下面囉...!—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 15:23 (UTC)