跳至內容

維基百科:移動請求/2008年1到3月

維基百科,自由的百科全書

2008年1月1日

男性沙文主義是從英文Male chauvinism翻譯過來的,在中國存在了上千年的「男尊女卑」思想竟然被一個外來語言解釋了,而且這個詞是從1960代之後開始產生的,我認為這不符合漢語的語言習慣。我們是不是以後可以把「蘋果」叫成「愛剖」,把「熊貓」叫成「潘德」了?wiki有一批偷懶或者馬虎的工程,直接把英文詞翻譯過來就萬事大吉,不考慮實際情況。

說遠了,我認為可以在條目中註釋,「大男子主義」英語中為Male chauvinism,但不致於主條目的名稱就叫做男性沙文主義 --Jul

完成。—Isnow (留言) 2008年1月2日 (三) 16:38 (UTC)
話講得太過了吧,我們固然不會把蘋果改成愛剖,熊貓也不會改成潘德。可中文也並非沒有直接音譯的外來語,五四時期尤多,譬如「斯的克」或「煙斯匹裏純」等等。今天也仍然有許多持續使用中的詞語,譬如「引擎」、「馬達」、「摩托車」,又如「白蘭地」、「威士忌」。也沒聽說有誰堅持要正名為「蒸餾葡萄酒」、「蒸餾穀類酒」。
「男性沙文主義」在中文通用許久,從1960年代到現在也經過四十多年,直到今天都還有不少人使用。編輯者基於習慣使用「男性沙文主義」,適不適當可以討論,幹嘛指責人家偷懶馬虎。
「男性沙文主義」改成「大男子主義」也罷,但請問「沙文主義」這個詞語符合漢語語言習慣嗎?主條目應該要改成什麼?—以上未簽名的留言由Kleistan對話貢獻)於2008年1月22日 (二) 07:43 (UTC +8)加入。

根據Wikipedia:命名常規,該條目的「有限公司」是多餘的,但我無法作出移動。—Hargau (留言) 2008年1月2日 (三) 10:38 (UTC)

完成。—Isnow (留言) 2008年1月2日 (三) 16:42 (UTC)

2008年1月2日

所對應的跨語言連結並不是辦報企業,而是報紙本身。—費勒姆 費話連篇 2008年1月3日 (四) 00:56 (UTC)

完成街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月3日 (四) 11:43 (UTC)

2008年1月4日

或者北卡羅萊那州。現在這樣簡體字但是港台名的做法是不對的。  Mu©dener  留 言  2008年1月4日 (五) 11:27 (UTC)

完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)

2008年1月6日

原因同上。  Mu©dener  留 言  2008年1月6日 (日) 14:46 (UTC)

完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)

原因同上。  Mu©dener  留 言  2008年1月6日 (日) 14:46 (UTC)

完成。—Isnow (留言) 2008年1月6日 (日) 18:24 (UTC)

2008年1月9日

原來創建時的的名稱。—bstle2 2008年1月9日 (三) 01:44 (UTC)

完成街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月13日 (日) 13:17 (UTC)

2008年1月13日

「越族」似乎是越南在地的主要稱呼。—bstle2 2008年1月13日 (日) 11:04 (UTC)

完成街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月13日 (日) 13:17 (UTC)

創建名稱(因我的移動失誤而無法移回)。—bstle2 2008年1月13日 (日) 15:45 (UTC)

完成,這個不需要管理員權限。—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月13日 (日) 21:12 (UTC)

2008年1月14日

春貼可包括揮春、春聯、福字等各類春節時張貼的吉祥語,有些地方會把所有春節時貼的吉祥語句統稱為春聯,不單指成對的對聯,請合併幾個條目的用戶貢獻--Ws227 (留言) 2008年1月14日 (一) 02:40 (UTC)

請到Wikipedia:重複條目。—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月15日 (二) 09:39 (UTC)
完成user:Cdip150在2008年1月15日把以上重定向至春貼,還當選wikipedia:優良條目哩。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:45 (UTC)

這不是文言維基,應以現代漢語最常用的用法為準,且已有私塾條目指古代別稱為「書房」的私學--Ws227 (留言) 2008年1月14日 (一) 09:11 (UTC)

完成 by User:Shizhao. —街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月15日 (二) 09:41 (UTC)

車站已更名。—Baycrest (作客) 2008年1月14日 (一) 15:04 (UTC)

完成街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年1月15日 (二) 09:41 (UTC)


2008年1月16日

多個有限公司條目

根據Wikipedia:命名常規#公司行號,以下條目不需要使用「有限公司」,因此請求移動:

Wikikids (留言) 2008年1月17日 (四) 10:42 (UTC)

完成--Jnlin討論2008年1月24日 (四) 09:14 (UTC)


2008年1月21日

鄭氏王朝」條目,由於與歷史事實不符,我已在該條目討論頁提出達一個月。剛才試圖移動該條目到「延平王國」時,因為打字錯誤移動成「延平王朝」,想要再次移動,卻因操作上的不熟練,造成「延平王國」成為一個新的條目,無法移動過去。

請求刪除「延平王國」條目(目前重定向至鄭氏王朝,而鄭氏王朝又重定向至延平王國),並將「延平王朝」移動到「延平王國」。謝謝。Kleistan (留言) 2008年1月21日 (一) 08:04 (UTC)

  • 補充說明:「鄭氏王朝」或「延平王朝」皆與歷史事實不符。王國或帝國應以其國號表示,譬如我們不會稱清帝國為「愛新覺羅氏王朝」,也不會稱春秋時代的齊王國為「姜氏王朝」;又,王朝係在一個國家中,因前後有不同家族入主統治,遂以某某王朝指稱,譬如英國的都鐸王朝。明朝所封的延平王,僅歷鄭成功家族三代,並沒有轉封過其他家族;正確的稱法是「延平王國」。因為鄭成功一家三代的爵位是延平王(明朝的封國),他們經營的王國是延平王國。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 13:33 (UTC)
完成。—Isnow (留言) 2008年1月22日 (二) 15:32 (UTC)

2008年1月22日

現名並不準確,因為在組織或政府機構名稱前應加入國名或者地區名。比如美國太空總署,英文是National Aeronautics and Space Administration,直譯為「國家航空太空局」,但是在創立條目時也要加入「美國」以與其它國家的太空組織區分。Gneisenau (留言) 2008年1月22日 (二) 11:35 (UTC)

(+)支持:英國和丹麥也用「國家太空中心」一詞,不排除還有其它國家或地區在使用,所以理應改加入具體地名。—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 19:00 (UTC)

原機構名稱為「國家太空中心」,並無中華民國,不應隨便改掉原機構的名字。又,更改條目名稱的提案尚未獲得共識,請參見該條目討論頁。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 12:37 (UTC)

(!)意見:原機構的全稱可以保留在條目內容當中,條目還是可以用俗稱。相較之下,象「財團法人國家實驗研究院國家太空中心」這樣長的原名,我估計應該很少人會記得那麼全的吧。—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 19:02 (UTC)
完成,用戶PhiLiP已經率先完成消歧義頁面。—Gzyeah (留言) 2008年4月28日 (一) 08:53 (UTC)

理由一:「泛藍」、「泛綠」原本是媒體權宜性的稱呼,後來被廣泛使用。泛藍主要是指(在台灣)政治立場傾向中國統一,強調中國文化傳承的政黨、社會團體或個人。泛綠主要是指(在台灣)政治立場傾向台灣獨立,強調台灣本土意識的政黨、社會團體或個人。

理由二:「泛藍」、「泛綠」這兩個名詞指涉的內容並不是只有政黨,還包括民間團體,以及具有特定政治立場的每一個個體。

理由三:即便是被劃歸在「泛藍」中的政黨如國民黨、新黨、親民黨,或者被劃歸在「泛綠」中的政黨如民進黨、建國黨、台灣團結聯盟,都沒有組成聯盟的事實。各黨之間或分或合,隨時都在變化。

理由四:在媒體使用上,泛藍、藍軍、藍營等用法都很常見,「泛藍聯盟」卻是其中最不常見的一種,作為主條目名稱十分不妥。「泛綠聯盟」亦然。

綜合以上,無聯盟之實而以「聯盟」作為主條目名稱,不精確,也不妥當。同時把「泛藍」「泛綠」的涵意大幅度狹隘化,變成只是指稱某幾個政黨而已。Kleistan (留言) 2008年1月22日 (二) 16:07 (UTC)

完成。2008年4月5日由User:Ws227移動。

繁簡混用且不必要的消歧義頁面--Ws227 (留言) 2008年1月22日 (二) 23:43 (UTC)

完成。2008年1月24日由User:Iokseng移動。

2008年1月23日

建議「數」這個字給數學上的數(較原始的意義)作主條目名。—bstle2 2008年1月23日 (三) 08:23 (UTC)

完成無需管理員權限,user:Iokseng在2008年4月6日已處理。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:17 (UTC)

小說為電影之原著。—bstle2 2008年1月23日 (三) 09:00 (UTC)

完成。—RalfX2008年7月22日 (二) 14:30 (UTC)

2008年1月23日

本討論已經結束,處理結果:因有異議暫不移動,解決爭議後可重新提出。請不要對這個存檔做任何編輯。
地球發動機〠✆ - ✉✍2008年8月10日 (日) 07:35 (UTC)

全稱為「科舉考試制度」,簡稱「科舉制」。「科舉制」更能解釋詞義,另外,「科舉制」比「科舉」使用更加普遍,比如我們說「隋唐科舉制與明清科舉制的不同」而不是「隋唐科舉與明清科舉的不同」。大部分書籍資料上,在描述隋唐,宋,明清,亦通常寫「科舉制」,只有在寫元朝時有些地方會用「元朝科舉」描述。Jul (留言) 2008年1月23日 (三) 09:06 (UTC)

(-)反對--~Jacky~ (留言) 2008年7月17日 (四) 08:23 (UTC)

2008年1月26日

本討論已經結束,處理結果:已採用消歧義方式處理。請不要對這個存檔做任何編輯。
地球發動機〠✆ - ✉✍2008年8月10日 (日) 07:37 (UTC)

已將原西湖移動到西湖 (消歧義)。檢查過原西湖的鏈入頁面,僅有一條不是指杭州西湖的,已改。 —盜號木馬(對話) 2008年1月28日 (一) 20:58 (UTC)

2008年1月26日

category:日本樂團 →category:日本樂隊

撤消請求:「樂隊」比「樂團」更通用。 YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:48 (UTC) 2008年1月26日 (六) 06:04 (UTC)

(-)反對:兩者都很廣泛受到使用,不分軒輊。Kleistan (留言) 2008年1月27日 (日) 06:24 (UTC)

正確譯名:《英語姓名譯名手冊》p.110,141 YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:48 (UTC) 2008年1月26日 (六) 04:24 (UTC)

台灣使用「德瑞克」較「德雷克」多,已作地區轉換。—Quarty 2008年4月29日 (二) 13:56 (UTC)
完成

2008年1月29日

1月21日提出請將延平王朝移動到延平王國,已蒙完成。但對話頁並沒有跟着移動,煩請移動一下。Kleistan (留言) 2008年1月28日 (一) 17:49 (UTC)

完成瓜皮仔Canton 2008年1月28日 (一) 18:06 (UTC)

因為該校校方使用正式的校名為臺北市立教育大學,使用「臺」字而非「台」字,希望能將重新命名為臺北市立教育大學。但由於臺北市立教育大學頁面已存在,無法重新命名(移動)該頁面,所以請求管理員協助移動,並保留原台北市立教育大學的歷史修改紀錄。—Yama (留言) 2008年1月29日 (二) 05:53 (UTC)

完成

2008年1月30日

從沒有聽說過他的教名(第一個名字)是奧馬爾,肯定弄錯了。——¤  2008年1月30日 (三) 10:49 (UTC)

已處理。--Gakmo (Talk) 2008年4月21日 (一) 13:47 (UTC)

2008年1月30日

「水蒸氣」是正確的寫法。蒸汽本來就是水蒸氣之意,水蒸汽的意思當然是「水水蒸氣」,希望能協助移動此頁面,謝謝。 百家姓之四 (Lee) 討論 (Discussion) 2008年01月30日03:28 (UTC)

  1. 完成

2008年2月3日

本討論已經結束,處理結果:反向移動已進行。請不要對這個存檔做任何編輯。
地球發動機〠✆ - ✉✍2008年8月10日 (日) 07:41 (UTC)

既然「Unicode」也是以英文Unicode命名,同道理,統一碼聯盟應以Unicode聯盟命名的吧? YunHuBuXi 2008年2月3日 (日) 03:19 (UTC)

盡可能不要中英混雜的命名吧。--ffaarr (talk) 2008年8月3日 (日) 07:31 (UTC)

2008年2月3日

user:Gneisenau蓄意多次重定向使條目無法移回,最初的移動也未經討論。Meeow (留言) 2008年2月3日 (日) 12:32 (UTC)

請儘速處理以免助長此風氣,詳情可見Gneisenau討論頁Meeow (留言) 2008年2月4日 (一) 10:15 (UTC)
已處理。—Isnow (留言) 2008年2月4日 (一) 19:48 (UTC)

2008年2月4日

這條目是我創建的。但是我犯了「為中文而中文」毛病,這DVD原來沒有官方中文譯名。應該要用回原文(英文)名。YunHuBuXi 2008年2月4日 (一) 13:30 (UTC)

完成:謝謝user:Rayback在2008年2月17日處理。YunHuBuXi 2008年4月27日 (日) 14:19 (UTC)

—(討論)— 名稱早已改為「臺灣郵政」,且並不是「暫名」。政府官網上也是寫臺灣郵政。 —Jerrch (留言) 2008年2月4日 (一) 00:11 (UTC)

(-)反對:尚未經立法院通過《中華郵政股份限公司設置條例》等郵政四法修改,因此目前該公司法定名稱仍為中華郵政股份有限公司。此外現行法令只准「中華郵政」提供郵遞服務,改名後的「台灣郵政」進行郵遞業務引起合法性的質疑與爭議。Kleistan (留言) 2008年2月4日 (一) 11:39 (UTC)
(:)回應:台灣郵政是常用名稱,也同時是官網使用的正式名稱。若法律上有爭議,只要在條目裏加上「改名爭議」一段即可。—Jerrch (留言) 2008年2月5日 (二) 00:13 (UTC)
(+)支持,只要它是官方使用名稱—ZModdlyg討論+ 2008年2月29日 (五) 08:24 (UTC)
完成

2008年2月10日

原來的條目名稱就是"中華郵政", 後來改為"臺灣郵政", 就和 "中國郵政" "澳門郵政" 一樣, 格式都為"XX郵政", 是比較規範的俗稱. 另外, Talk:中華郵政尚未被移動至Talk:臺灣郵政, 故同時提出兩項移動請求.—Gzyeah (留言) 2008年2月10日 (日) 16:46 (UTC)

(+)支持,在還有中華郵政的改名爭議之下,還是改回「臺灣郵政」比較沒有爭議。—大摩 ~摩一下~ 2008年3月2日 (日) 17:27 (UTC)
完成,已由用戶Bigmorr3月31日完成重定向。—Gzyeah (留言) 2008年7月11日 (五) 15:58 (UTC)

2008年2月11日

由於此數個條目當初命名錯誤,並作出多次移動,無法移回正確名稱。為求準確,本人把原拾荒條目移動至垃圾搜尋(對應英文版en:Dumpster diving),把原垃圾收集員內容剪貼至拾荒(對應英文版en:Waste picker),垃圾收集員內容則重寫(對應en:Waste collector),請管理員把這數個條目的用戶貢獻適當分配至合適的頁面紀錄中,謝謝--Ws227 (留言) 2008年2月11日 (一) 20:59 (UTC)

我覺得是拾荒者拾荒穩妥。--Samuel Curtis (留言) 2008年2月12日 (二) 00:30 (UTC)
目前處理:
若需進一步處理,請留言。—Isnow (留言) 2008年2月22日 (五) 20:25 (UTC)
(:)回應很抱歉這時才來放馬後砲,但閱讀過目前的版本,感覺頗不妥當。1.當前「拾荒者」的內容,講的是受僱支薪的清潔隊員,而非自行從垃圾堆撿拾有價物品者,有名實不符的問題;2.「垃圾搜尋」的用法在中文較為少見,「拾荒」較為慣用。除非有學術性的可靠來源,不然似乎還是以「拾荒」為宜。Kleistan (留言) 2008年2月23日 (六) 04:04 (UTC)
在我提出移動時已改為正確內容,只是因為以剪貼方式處理部份條目,令相關的用戶貢獻沒有分配至適當的頁面內,現時管理員仍未解決問題,請重新檢視舊有內容並依內容(非名稱)分配用戶貢獻至適當頁面--Ws227 (留言) 2008年2月23日 (六) 05:31 (UTC)
請先討論各個條目的含義及內容分配,提出具體需要處理的細節。—Isnow (留言) 2008年2月23日 (六) 20:31 (UTC)

2008年2月12日

現在的命名有誤會之虞,詳細請見Talk:刑訊逼供罪。--百楽兎 2008年2月12日 (二) 03:11 (UTC)

已移動到酷刑--Gakmo (Talk) 2008年7月29日 (二) 11:00 (UTC)

2008年2月15日

後者是早在{{球磨川鐵道湯前線}}中出現的譯名,但前者的創建者卻手動創建後者重定向到前者。 --Moonian♨一盅兩件立即嘆貢獻 主要 全部 2008年2月15日 (五) 10:29 (UTC)

已被移動到另一個恰當的標題下,因此撤回請求。 --Moonian♨一盅兩件立即嘆貢獻 主要 全部 2008年2月17日 (日) 03:16 (UTC)

2008年2月17日

不必要消歧義..albeit

完成。2008年2月25日由User:Shizhao移動。

2008年2月18日

詳細討論可參閱原延平王國的討論頁面,基本問題在於歷史文獻上沒有出現過此一名稱,延平一詞通常指鄭成功,也沒有出現延平國的稱呼.在罪惟錄及清史稿出現過東寧國,其他文獻則有海上,海逆,鄭氏等稱呼.延平王國是後世部份歷史家,主要以尹章義為首提出.但鄭氏政權的屬性不明,譬如號稱明的藩屬,但桂王死後,明朝實已滅亡,不再有皇帝,監國寧靖王被視為編戶,鄭經常以田橫箕子自比,並有企圖奉清朝為正朔的談判.故不宜逕視之為明屬藩,往昔史界皆稱之為明鄭,現為了更為中立地稱呼此一政權,宜稱之為鄭氏政權,因為此一政權實際的統治者是鄭氏一家.浪涮 (留言)

(:)回應:我不反對檢討「延平王國」的用法,但本條目是否移動,以及要移動到哪一個名稱底下,在該條目的討論頁中尚未有人提出來討論,也還沒形成共識,不宜遽予移動。
請你先前往延平王國討論頁提出建議,並尋求共識。Kleistan (留言) 2008年2月18日 (一) 16:46 (UTC)

本條目,目前討論者達成共識,將延平王國明鄭,懇請編輯大人移動之.感謝!!浪涮 (留言)

完成

2008年2月27日

原因在: Talk:黑人ZModdlyg討論+ 2008年2月26日 (二) 15:55 (UTC)

完成

已作主從消歧義--Ws227 (留言) 2008年2月28日 (四) 07:41 (UTC)

完成

2008年3月1日

原因:「大學校」推測應該是韓語對於「大學」此概念(或意義)的稱呼(或漢字用法),且用「大學校」稱呼「大學」在中文並不曾見也過於冗贅,中文維基百科的用戶多為中文使用者,當以中文用語習慣為優先。User_talk:Myfuns 2008年3月1日 (六) 22:13 (UTC)

完成,--方洪漸 (留言) 2008年3月11日 (二) 09:34 (UTC)

2008年3月1日

本討論已經結束,處理結果:因有異議暫不移動,解決爭議後可重新提出。請不要對這個存檔做任何編輯。
地球發動機〠✆ - ✉✍2008年8月10日 (日) 07:43 (UTC)

區別香港澳門台灣人物。另外,是「人物小作品」,不是「人小作品」。WeltanschauungĤòĭnäþbåķtšýñ2008年3月1日 (六) 08:20 (UTC)

(+)支持, 應該按照地域差異劃分, 並以此儘量避免戶籍上的混淆和衝突. —Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 08:43 (UTC)
分類移動不屬於本頁面處理範圍,請獲得共識之後,自行移動頁面及分類。--ffaarr (talk) 2008年8月3日 (日) 07:17 (UTC)

2008年3月9日

詳細原因可參閱Talk:延平王國.

本條文已取得共識,請求恢復傳統用語,避免使用學術界仍尚未取得共識之名稱做為條目.

2008年3月10日

採用條目內消歧義即可,而且「Google 電郵」不是官方正式命名。--百楽兎 2008年3月10日 (一) 08:53 (UTC)

完成,--方洪漸 (留言) 2008年3月11日 (二) 08:45 (UTC)

中國大陸、港澳、台灣地區,全部使用「馬來西亞總理」,而且不管從馬來語還是英語地區都稱之為「總理」。從漢語語言習慣,和國際慣例來看,「馬來西亞總理」更為合適。—Jul (留言) 2008年3月10日 (一) 15:16 (UTC)

完成,馬來西亞的最高元首不是國王,不能稱為首相,撰稿人可能是依據日語翻譯。--方洪漸 (留言) 2008年3月11日 (二) 08:49 (UTC)

(-)反對首相是馬來西亞新聞社統一的譯名,馬來西亞中文媒體和新加坡中文媒體使用「馬來西亞首相」,在禮節上請尊重當地社群的習慣。馬來西亞是君主立憲制國家,最高元首是由九個州屬的皇室蘇丹(Sultan)、拉惹(Raja)和嚴端(Yang di-Pertuan Besar)在統治者會議中選出,任期5年。再試問如果沒有總統又何來總理呢?

再說該條目和其他有關馬來西亞的條目的主要貢獻者是馬來西亞人,難道他們連自己國家政府首腦怎麼稱呼也不知道嗎?—phoenixislander talk 2008年3月11日 (二) 13:16 (UTC)

2008年3月12日

本條目之移動甫獲共識,且在本移動請求頁提出後,已得到移動處理。但隨即又被其他編輯在未提出討論的情況下,違反共識,逕自移動回「延平王國」。請予以恢復。Kleistan (留言) 2008年3月12日 (三) 08:00 (UTC)


2008年3月17日

王陽明更被人所熟知,參考魯迅條目。另,除中文條目外,其他語言條目皆為「王陽明」。—Jul (留言) 2008年3月17日 (一) 07:03 (UTC)

人名沒有問題。—Isnow (留言) 2008年4月21日 (一) 12:00 (UTC)

2008年3月21日

本條目之移動提議,自2月17日提出,已滿一個月;此外又於2月24日、3月13日兩度於互助客棧提出討論,已滿一週,符合維基方針共識之達成時間。

參與討論各方已充分表達意見,且獲得共識。3月12日發生之意見紛歧,也已經獲得解決。詳情請見:Talk:延平王國

移動理由:本條目內容,在指稱由鄭成功祖孫三代統治台灣的時期。「延平王國」一名為個別學者所提出,目前仍有爭議,尚未普遍為各界接受採用;「明鄭時期」則長期為史界乃至教科書普遍使用,不但富有傳統,且各方接受度最高。因此本條目名稱以「明鄭時期」為最適當。

以上,敬請予以移動。同時請保留「延平王國」頁面,並重定向至「明鄭時期」。謝謝。Kleistan (留言) 2008年3月20日 (四) 17:55 (UTC)

因積壓,已以POP方式移動。--winertai (留言) 2008年3月28日 (五) 01:32 (UTC)


完成。—Isnow (留言) 2008年3月31日 (一) 11:02 (UTC)

2008年3月22日

根據命名常規,不需要「有限公司」。 Wikikids (留言) 2008年3月22日 (六) 08:21 (UTC)

為甚麼過了一星期還沒有人理會?又不是有爭議。 Wikikids (留言) 2008年3月28日 (五) 16:18 (UTC)
「新城廣播有限公司」只會簡稱作「新城」或簡稱作「新城電台」,對嗎?所以我覺得將之搬到新城廣播是不合理的。-Hello World! 2008年3月28日 (五) 16:48 (UTC)

完成新城廣播有限公司移動到新城電台。 -- Kevinhksouth (Talk) 2008年3月29日 (六) 12:56 (UTC)

2008年3月28日

原名被佔用,無法移動。—Jul (留言) 2008年3月27日 (四) 19:01 (UTC)

完成。2008年3月28日由User:PhiLiP移動。

2008年3月29日

如同討論頁所說的,這兩個字體沒有正式而且常用的中文翻譯,而且維基百科中大多數的字體條目都是以英文作為條目名稱,所以把條目移動回英文名稱比較恰當。---アオゾラ-|有種就來譙™ 2008年3月29日 (六) 12:26 (UTC)

(+)支持,英文字體很少在做中文翻譯,這個譯名很可能是作者原創的,以Google搜尋的結果也只有幾個和維基百科相關的網站使用,所以應該改回英文名稱。--嘿利斯 | 按此留言 2008年4月6日 (日) 07:31 (UTC)
(+)支持, 人名可以直譯, 但字體名稱的翻譯一般都沒有什麼必要. —Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 14:54 (UTC)

請問管理員都到哪去了?討論頁又沒有爭議,為什麼過了這麼久還不移動?---アオゾラ-|嘴砲注意 2008年4月19日 (六) 06:02 (UTC)

完成。—Isnow (留言) 2008年4月21日 (一) 11:57 (UTC)


完成,--方洪漸 (留言) 2008年3月11日 (二) 09:16 (UTC)

2008年3月30日

由於「布里亞特」含義很多,但當前大多數談到該詞的地方主要指的仍為「布里亞特共和國」,其中非聯合國會員國家及民族組織(UNPO)的成員「en:Buryatia」便是一例。—Gzyeah (留言) 2008年3月30日 (日) 08:22 (UTC)

完成: 到底管理員在哪裏?! 唉, 老是這麼不作為, 結果還是要自己來動手啊, 沒辦法啦, 只能暫時移動到繁體的布里亞特下面囉...!—Gzyeah (留言) 2008年4月19日 (六) 15:23 (UTC)