跳至內容

泉漳片

維基百科,自由的百科全書
泉漳片 / 閩台片
母語國家和地區 中華人民共和國福建南部(閩南)、香港澳門
 中華民國臺灣
新加坡馬來西亞汶萊印度尼西亞菲律賓緬甸東南亞華人社區以及其它海外華人社區
區域閩南臺灣;少數地區使用,如贛東北粵東浙南
母語使用人數
約30,000,000(不含海外),東南亞和其他地區有約30,000,000[1] (2012年)
語系
分支/方言
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6qzce
閩南語分布圖,深綠色區域為泉漳片
泉漳片分布圖
紅色:北片(泉州話、臺灣話泉腔)
藍色:南片(漳州話、臺灣話漳腔)
洋紅色:東片(廈門話、臺灣話混合腔)
黃色:西片(龍巖話)
福佬話
白話字 Ho̍h-ló-ōe

泉漳片,即狹義的閩南語[2],是漢語閩語支中使用人數最多的一支分片,在福建南部地區和臺灣,以及以東南亞的各海外華人社區都有很強的影響力。

泉漳片緣起於福建南部(閩南)的泉州和漳州,也廣泛流行於臺灣新加坡馬來西亞菲律賓等地。

泉漳片閩南語在福建通稱為閩南話泉州話漳州話廈門話等,在臺灣為臺語臺灣話福佬話臺灣閩南語,在東南亞國家主要被稱為福建話,在菲律賓則稱為咱人話。泉漳片與潮州話汕頭話等其他福佬話有十分親近的關係,和閩語支內的海南話則有歷史淵源。

名稱

民間理解的閩南語通常特指泉漳片,即所謂「狹義閩南語」,語言學界按語言譜系分析,所定義的「閩南語」(即福佬話)統括潮汕片雷州片等,在區別時被稱為「廣義閩南語」。泉漳片的慣用英文稱呼「Hokkien」是泉漳片對「福建」二字的發音,最先在1832年由傳教士麥都思的字典記錄(當時他記為Hok-këèn)。泉漳片的各種次方言在民間的自稱繁多,一般僅指代該次方言點,不能越級指代整個學老話,[3]以下為常見閩南語之名稱:

  • 下南話(ē-lâm)
福建南部的傳統地理稱呼為「下南」,方言為「下南話」,相對「北頂」。在早期,泉州和漳州都稱呼自己的方言為「下南話」、「下南腔」。直到民國時期慢慢被「閩南語」、「閩南話」所謂外來稱呼詞彙所替代。直至今天下南族群以此為稱呼,但是以福州民系為首的其它福建族群還仍保留這一稱呼。
  • Amoy(廈門語、廈語,為漳州話Ēe-mûi 的音譯)
清末的1873年,英國蘇格蘭長老會傳教士杜嘉德編撰的大型閩南語辭典《廈英大辭典》面世,稱之為 Amoy,認為其不是方言而是獨立語言,內部則有四種真正方言:漳州話泉州話(晉州)、同安話廈門話[4]
歐美至今仍有稱這種語言為 Amoy。美國本土英語權威辭典《韋氏詞典》錄有 Amoy 詞目。[5]
  • 福建話
  • 臺灣話臺語
臺灣漢族許多是來自福建南部的閩南人,閩南語成為臺灣島和澎湖群島使用人口最多的漢語方語,亦被稱作「臺灣話」或「臺語」。從文獻上來看,「臺語」、「臺灣話」的名稱最遲於清末即已出現,目前所知,「臺語」一詞最早出現於1852年劉家謀的《海音詩》中的註釋:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」[6];而「臺灣話」最早出現的文獻則是1874年《李文忠公選集》第一冊/同治十三年/上海探信(三月十二日)(附):『所有東洋興兵打臺灣生番地方之事,連日議論紛紛,頃由長崎信來,知日本派柄川宮(柄川名,宮即親王也)總督其事,李仙德參議。李即去年隨副島來過,本美國人,曾任福建領事,會說臺灣話。』[7]
臺灣日治時期日本政府將最多臺灣人使用的語言定義為臺灣話。而「早期臺灣話」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的臺灣話,兼指漳、泉、潮等閩南話。[8][9]不過,實際上日本語出版物是以「臺灣語」表記,非「臺灣話」,如小川尚義以總督府名義所著《臺日大字典》等著作。但「臺灣語」不符合一般人語音習慣,二戰後直至今日,臺灣民間多以「臺灣話」(白話字:Tâi-oân-ōe;臺羅:Tâi-uân-uē)或「臺語」(臺羅:Tâi-gú)稱呼。連雅堂於1929年在《臺灣民報》第288號發表〈臺語整理之頭緒〉一文(後收錄在《臺灣語典》自序)中就出現了「臺語」「臺灣語」「臺灣之語」之名稱。
二戰後,中華民國政府統治臺灣之初期也是用「臺語」一詞,譬如「臺灣省國語推行委員會」於1955年出版的《臺語方音符號》及國防部於1958年出版的《注音臺語會話》,之後因政治因素而改稱「閩南語」。[10]

次方言

以音韻而言,漳州市的郊縣的音系(尤其漳浦縣雲霄縣詔安縣、漳平永福鎮,另還有龍岩市)較為存古,例如/E/和/e/的開口度區別,其他泉漳片以至於其他閩南語大多合流為/e/。[11][12]

對泉漳片各個次方言的研究長期集中在地級市城區。以漳州而言,排除縣志不算,漳州地級市的單點方言材料除了長泰縣東山縣漳平縣永福鎮之外極其罕見。[11]

廈門話臺灣話泉州話漳州話的混合,即漳泉濫。其中,北臺灣和南臺灣的腔調分別是偏泉腔和偏漳腔。不過,雖然泉州話和漳州話在發音和詞彙用法上有些許的不同,但在文法上普遍是一致的。此外,臺灣話在經過半世紀日本統治的影響下,有許多日語外來詞融入日常詞彙中;在新加坡馬來西亞也存在來自馬來語英語潮州語粵語的外來影響。廈門話、泉州話、漳州話、龍巖話、臺灣話、棉蘭福建話檳城福建話新加坡福建話事實上是能夠互通的。

福建

福建的泉漳片閩南話,按《福建省志》的分類,可分為四個小片。[13]:199[14]

(絕大多數泉漳廈台「泉漳語」母語者事實上並不認為龍岩話歸屬於「閩南語」(閩南狹義 = 泉漳)的一種,而且很大比例的龍巖人自己也是這麼認為的,尤其是漳平以外的(即新羅人);泉漳和龍巖兩方之族群意識也並不相同。泉漳廈台地區所通行的閩南語,還是跟龍岩閩南語存在很大的區別(尤其是新羅話)兩方相互溝通起來並不容易,除非是在漳州人(特別是漳州北區)跟漳平人之間的,才有可能做到無障礙交流的)。其實漳平雖然行政上隸屬於龍巖,但其語言屬於漳州話,雙洋鎮和赤水鎮除外。雙洋鎮和赤水鎮歷史上屬於寧洋縣,其語言屬於龍巖話。在學術上龍巖話理所當然屬於閩南語,其詞彙和用法與漳州話高度相似,但是聲調的調值與其他閩南話迥然不同,導致龍巖話與其他閩南話溝通有很大障礙。

臺灣

臺灣話:主要混合泉州話漳州話的腔調,加上一些日語(含日式外來語)及其他外來語詞彙。語言學家洪惟仁將臺灣話的腔調分為三大腔,並在其下細分。雖然大致可以分為以下三大腔,但台灣各地區之間的詞彙使用及部分發音有些許的差異。且從大航海時代就受到外來語影響的關係,現在台語已有一部份的詞彙和原本的漳州、泉州及廈門等地不通用,發音上也有些許的差異,比如台語的「五分鐘」福建閩南語念作「一字久」,台語的「臭屁」福建閩南語念作「排只」,台語的「好參詳」福建閩南語念作「好拍捨」等等 [15]

  • 混合腔(漳泉音混合,聲調偏漳音的漳泉濫
  • 偏漳腔(除了宜蘭腔跟桃園腔外,又被統稱為「內埔腔」)
  • 偏泉腔(除了臺北腔跟鹿港腔外,又被統稱為「海口腔」)

其他福建鄰近地區

泉漳片在江西廣東浙江廣西等地的部分地區亦有分佈,以語言島形式存在。

東南亞

音韻對比

基礎詞彙

以下詳列現代標準漢語閩南語泉漳片斯瓦迪士所枚舉的207個核心詞:

現代標準漢語 閩南語泉漳片
閩南漢字
白話字
1 góa
2 lí, lír, lú
3 i
4 我們 goán, gún
5 你們 lín
6 他們 𪜶 in
7 che
8 he
9 這裡 chia
10 那裡 hia
11 啥儂 siáⁿ-lâng
12 什麼 啥物 siáⁿ-mih
13 佗位 tó-ūi
14 何時 當時 tang-sî
15 如何 按怎 án-chóaⁿ
16 𣍐

bē, bōe

17 所有 lóng
18 chē, chōe
19 一些 一括 chi̍t-kóa
20 chió
21 其他 其他 kî-thaⁿ
22 chi̍t, it
23
nn̄g
jī, lī
24 saⁿ
25
26 gō͘
27 tōa
28 tn̂g
29 khoah
30 kāu
31 tāng
32 sè, sòe
33
34 e̍h, oe̍h
35 po̍h
36 查嫫 cha-bó͘
37 查甫 cha-po͘
38 lâng
39 倪仔 gín-á
40 bó͘
41 ang
42 阿母 a-bú, a-bó
43 阿爸 a-pa
44 動物 動物 tōng-bu̍t
45 hî, hû
46 chiáu
47 káu
48 蝨母 sat-bó, sat-bú
49 chôa
50 thâng
51 chhiū
52
53 樹枝
樹椏
chhiū-ki
chhiū-oe
54 果子 kóe-chí, ké-chí
55 種子 chéng-chí
56 hio̍h
57 kin, kun
58 樹皮 樹皮 chhiū-phôe, chhiū-phê, chhiū-phêr
59 hoe
60 chháu
61 soh
62 皮膚 phôe-hu, phê-hu, phêr-hu
63 bah
64 hoeh, huih
65 kut
66 膩瓤 jī-nn̂g, lī-nn̂g
67 nn̄g, nuī
68 kak
69 bóe, bé
70 羽毛 ú-mô͘
71 頭毛 thâu-mn̂g, thâu-mo͘
72 thâu
73 hīⁿ
74 目珠 ba̍k-chiu
75 phīⁿ
76
kháu
chhuì
77
khí
78 chi̍h
79 指甲 指甲 chíng-kah
80 kha
81 thuí
82 腳頭趶 kha-thâu-u,kha-thâu-hu
83 tshiú 
84 si̍t 
85 pak 
86 tn̂g,tshiân,tshiâng,tiông
87 頷頸
頷胿
頷頸仔
頷仔頸
ām-kún
ām-kui
ām-kún-á
ām-á-kún
88
胛脊
puē,puè
ka-tsiah
89
jú,lú, lin, leng
ne, lin, leng
90 sim
91 kuaⁿ
92
呵(茶)

lim
ha
hah
kuàn
93 tsia̍h
94
95
suh
soh
96 thóo,thòo 
97 áu
98 tshue,tshe,tsher
99 呼吸 喘氣 tshuán-khuì 
100 tshiò
101 khuàⁿ
102 thiaⁿ
103 tsai
104 siūⁿ,siōⁿ
105 phīⁿ,phǐ,phī
106 kiaⁿ
107 khùn
108
徛(家)
tuà
khiā
tsū
109
110
sat
thâi
111 tàu
112 la̍h
113 kik
114
(密)切
tshè
tshiat
115 hun, pun
116 tshì
117 ngiáu
118 óo,ué
119
120 飛、翍 pue,pe,per,hui
121 kiâⁿ
122 lâi
123
124 tsē,tsěr
125 khiā
126 tńg, tuíⁿ
127 lo̍h
128 hōo,hǒo
129 the̍h 
130 𤲍 kheh,khueh
131 buâ
132 sué
133 chhat, tshat
134 khiú
135 tu
136 hìⁿ
137
138 phāng
139
140
sueh, suat
kóng
141 tshiùⁿ
142 ī 
143 phû
144 lâu, liû
145 tàng, tòng
146
tsíng
tiùⁿ, tiòng
147 ji̍t, li̍t
148 ge̍rh, ge̍h, gue̍h, gua̍t
149 tshiⁿ, tsheⁿ, sing
150 tsuí, suí
151 hōo, ú
152
153 ôo
154 hái 
155 iâm 
156 tsio̍h, si̍k, sia̍h
157 sua, sa
158
塗粉
tîn
thôo-hún
159 tuē, tē
160 hûn
161
162 thiⁿ, thian
163 hong, huang
164 serh, seh, sueh, suat
165
ping
sng, song
166 ian
167 hér, hé, hué
168 her, he, hue
169 sio
170 lōo
171 suaⁿ, san
172 âng, hông
173 li̍k, lio̍k
174 n̂g, hông
175 pe̍h, pi̍k
176
oo
hik
177
mî, mê
178
日時仔
tàu
ji̍t--sî-á
179 nî, liân
180 luán
181 líng 
182 滿 滿 muá,buán
183 sin
184 kū,kiū
185 hó,hònn 
186 pháinn,phái
187 hú,hū
188 垃圾 lah-sap,lap-sap
189 ti̍t
190 înn,uân
191 tsiam
192 tun,tùn,tūn
193 ku̍t
194 sip
195 kuann,kan
196 tuì
197 kīn,kǔn,kūn,kīrn
198 hn̄g,uán
199 chiàⁿ
200
201
202 lāi
203 kah,kap 
204 hām
205 若是
若準
假使
如果
nā-sī
nā-chún
ká-sú
jû-kó, lû-kó
206 因為 in-ūi
207 miâ

文法

福建泉漳話是一種分析語,因此在詞語在語句中的前後排列對於意思的表達是十分重要的。[17]福建泉漳話允許主-動-賓主詞動詞,然後再接受詞)的造句模式;然而,由於福建泉漳話是一種話題優先語言,所以這樣的語序通常會被打破。和綜合語不一樣的是,福建話沒有時態性別以及複數的型態變化(除了代名詞);相反地,欲表達時態、性別和複數等概念時,會通過複詞、標示、語法或者上下文來區別。福建泉漳話的動詞並沒有時態變化,時態的表達會透過時間副詞進行修飾。

代名詞

泉漳話內部的方言之間,在代名詞的選用上有些許不同。以下說明使用漢字及白話字

人稱 單數 複數
第一人稱 góa goán1 · 阮儂goán-lâng3

lán2 · 咱儂lán-lâng3
án
我儂góa-lâng

第二人稱 lú/lí/lír lín
恁儂lín-lâng
第三人稱 i 𪜶in
伊儂i-lâng
1 具排他性的「我們」,即不包含聽話者。
2 具包容性的「我們」,即包含聽話者。
3 東南亞福建話用法。

所有格通常後綴「个」(ê)(南方語言中,定語助詞與量詞同源),文言上後綴「之」(chi)。而複數則一般無後綴表達所有格,如:goán ang sèⁿ / sìⁿ Tân

注釋

  1. ^ 〈闽南语牛!全球语种人口第21名. 1950 [2018-08-25]. (原始內容存檔於2018-08-26). 
  2. ^ Reclassifying ISO 639-3 [nan]: An Empirical Approach to Mutual Intelligibility and Ethnolinguistic Distinctions (PDF). (原始內容 (PDF)存檔於2021-09-19). 
  3. ^ 吳坤明. 臺灣閩南語之淵源與正名 (PDF). 臺灣學研究第五期. 臺灣學研究中心: 54–73. 2008年6月 [2011-10-06]. (原始內容 (PDF)存檔於2019-06-06). 
  4. ^ Carstairs Douglas(1873, 1899: 序言首頁倒數第二段)。 杜嘉德
  5. ^ Amoy: 東南中國之廈門及附近之言語頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Merriam-Webster,美國英語權威辭典
  6. ^ 劉家謀; 王凱泰; 馬清樞. 海音詩/海音詩. 周憲文 (編). 臺灣雜詠合刻. 中央研究所臺灣史研究所-臺灣文獻叢刊資料庫系統 (臺北: 臺灣銀行經濟研究室). 1958: 24 [2024-08-09]. (原始內容存檔於2024-07-19). 
  7. ^ 李鴻章. 第一冊/同治十三年/上海探信(三月十二日)(附). 周憲文 (編). 李文忠公選集. 中央研究所臺灣史研究所-臺灣文獻叢刊資料庫系統 (臺北: 臺灣銀行經濟研究室). 1961: 15 [2024-08-09]. (原始內容存檔於2024-07-21). 
  8. ^ 董忠司 (編). 《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊). 鄉土文化專輯 1. 台北市: 行政院文化建設委員會. 2001-12-01: 12. ISBN 957-01-0024-9. 
  9. ^ 董忠司 (編). 《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊). 鄉土文化專輯 1. 台北市: 行政院文化建設委員會. 2001-12-01: 25. ISBN 957-01-0024-9. 
  10. ^ 蔣為文. 〈是「台語」kap「咱人話」,m̄是「閩南話」!〉 (219). 台文通訊網報. 2012-07 [2014-01-22]. ISSN 2227-5142. (原始內容存檔於2014-02-01). 
  11. ^ 11.0 11.1 鄭曉峯; 彭淑玲. 福建漳州片西部方言調查研究研究成果報告 (PDF). 行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告. 2011-10-30: 2-7 [2021-04-18]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-04-18). 
  12. ^ 洪惟仁1993 〈漳州《十五音》的源流與音讀〉,收入《閩南語經典辭書彙編》第二冊,臺北:武陵出版社,1-61。
  13. ^ 福建省地方志編纂委員會 (編). 《福建省志.方言志》. 北京市: 方志出版社. 1998年3月. ISBN 9787801222794. 
  14. ^ 福建概覽 方言[永久失效連結]
  15. ^ 洪惟仁. 台灣的語種分布與分區 (PDF). Language and Linguistics (中央研究院). 2013, 14 (2): 315–369 [2016-11-20]. (原始內容存檔 (PDF)於2020-12-20) (中文(臺灣)).  Map 5, p. 355.
  16. ^ 閩南語辭典,第21页. : 21. ISBN 9578447523. (中文)(閩南文)
  17. ^ Ratte, Alexander T. A DIALECTAL AND PHONOLOGICAL ANALYSIS OF PENGHU TAIWANESE (PDF). Williamstown, Massachusetts: Williams College: 4. May 2009 [2015-11-01]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-25). 

參見

外部連結

維基共享資源上的相關多媒體資源:泉漳片