平话和土话
平话和土话或平话土话是《中国语言地图集》(第2版)中汉语方言十大分区之一[1]:8,并被中华人民共和国教育部正式认定为并列于官话方言、晋方言、吴方言、闽方言、客家方言、粤方言、湘方言、赣方言、徽方言的汉语十大方言之一[2]。平话和土话分布于湖南、广东、广西的60个县级行政区划,人口约778万人。《中国语言地图集》(第2版)将其分为四个片:[1]:2, 14
其中桂南片也称“南片”,其他三片总称为“北片”。[1]:154桂南片和桂北片又被合称广西平话。
虽然“平话”和“土话”这两个词在其它语境下可以意指某些方言的类别(通名)而非专名,“平话”作为通名意为“平常生活中所使用的话”,比如闽东平话,而土话意为“乡土的话”,两者作为通名实际上是同义词,意思皆为英文中的“patois”,但是“平话和土话”中的“平话”不是通名而是专名,因为此处的“平”取自宋朝驻守广西的平南军,平南军被认为是平南民系祖先的主要来源[3],英文翻译也采取了专名音译的惯例,直接将此处意指广西平话的“平话”音译为“Pinghua”[4];而“平话和土话”中的“土话”,虽然本意的确是“乡土的话”,但是只要与“平话”一起出现,便专指湘南土话和粤北土话,不可意指任何其它可以被称为土话的汉语方言,因此也算是一种通名专名化,而英文翻译也采取了专名音译的惯例,直接将湘南土话和粤北土话所属的“土话”音译为“Tuhua”[5]。
共同点
平话和土话的共同点包括:明母和微母相混、溪母口语字同晓母。这两条共性并不排他,在粤语中也很普遍。[1]:155
以往研究
《中国语言地图集》(第1版)划分了“平话区”,指分布于广西境内,分为桂北平话和桂南平话的汉语方言。[1]:9后来调查发现,平话与湖南的湘南土话、广东的韶州土话有着一些共性和密切的关系;部分地区“平话”和“土话”可以互称。因此第2版地图集中将上述方言归并为“平话和土话”。[1]:12
2000—2007年举行了四次土话平话学术研讨会:2000年在广东韶关、2002年在湖南长沙、2004年在广西南宁、2007年在广西贺州。[1]:9
参考资料
- 脚注
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 《地图集》第八页
- ^ 中国语言文字概况(2021年版). 中华人民共和国教育部. 2021-08-27.
汉语方言通常分为十大方言:官话方言、晋方言、吴方言、闽方言、客家方言、粤方言、湘方言、赣方言、徽方言、平话土话。
- ^ 甘于恩. 汉语方言七大区之外的新势力. 中国文化研究院. 2020-03-03.
- ^ The Genographic Consortium; Gan, Rui-Jing; Pan, Shang-Ling; Mustavich, Laura F.; Qin, Zhen-Dong; Cai, Xiao-Yun; Qian, Ji; Liu, Cheng-Wu; Peng, Jun-Hua; Li, Shi-Lin; Xu, Jie-Shun. Pinghua population as an exception of Han Chinese’s coherent genetic structure. Journal of Human Genetics. 2008-04, 53 (4). ISSN 1434-5161. doi:10.1007/s10038-008-0250-x (英语).
- ^ Huang, He; Grieve, Jack; Jiao, Lei; Cai, Zhuo. Geographic structure of Chinese dialects: a computational dialectometric approach. Linguistics. 2024-07-26, 62 (4). ISSN 0024-3949. doi:10.1515/ling-2021-0138 (英语).
The appendix of LACD provides informant and fieldworker information for 930 localities. More importantly, it supplies the status of every locality based on Li’s (1987) taxonomic system. However, the appendix merely presents two levels, group and subgroup, and the Shehua, Tuhua, Xianghua, and Danzhou dialects, whose status is not clear, are treated as a single group, without subgroups. The similarities and differences between the traditional schemes and this article’s results are described and discussed based on the traditional taxonomy and labels are supplied in the appendix.
- 文献
- 中国社会科学院语言研究所; 中国社会科学院民族学与人类学研究所; 香港城市大学语言资讯科学研究中心. 中国语言地图集(第2版) 第1版. 北京: 商务印书馆. 2012. ISBN 9787100070546.