香港客家语
香港客家话 | |
---|---|
Hong Kong Hakka Chinese | |
母语国家和地区 | 香港 |
区域 | 新界部分地区的客家乡村 |
母语使用人数 | 62,340[1] (2011) |
语系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 无 |
管理机构 | 无官方机构 香港本土语言保育协会 设有网站记录发音 |
语言代码 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | hak |
ISO 639-6 | htia |
客家 |
---|
香港客家语,或称香港客家话,是香港新界原居民之一的客家人所使用的语言。因香港的客家人主要集中在新界,故又称新界客家语。根据2012年的《中国语言地图集》,香港客家语被归类为粤台片梅惠小片。[2]
分布
客家语曾为香港第二大常用语言,仅次于粤语。目前,客家话分布在香港部分地区的客家村落内。
内部差异
香港的客家人之间主要是操粤台片梅惠小片的客语,除能与惠州和河源一带的客家人沟通外,也可以与粤东和台湾的粤台片使用者沟通;而在元朗南部一些客家村落则以操平婆话为主,属于福建省平和县的汀州片客家语,与新界东北的客语基本上难以沟通。
使用人口
根据香港2011年人口普查报告,以客家语为母语的有62,340人,占香港人口的0.9%。[1][3]而通晓客家语的则有259,738人,为香港人口的4.7%。[3][4]
近况
在新界631个原居民村落里,尽管以客家人为主的村落有341个,占54%,[5]但是只有一部分中、老年人仍使用客家语。[6]而香港2001年,2006年及2011年普查资料也显示以客家语为母语的比例逐年下降,情况不容乐观。[3]
音系
声母
唇音 | 齿龈音 | 硬颚音 | 软颚音 | 声门音 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无咝 | 有咝 | ||||||
鼻音 | m 马慢雾袜 | ȵ 热二软入 | ŋ 吴颜牛硬 | ||||
塞音 | 送气 | pʰ 皮破喷白 | tʰ 堤兔堂代 | tsʰ 且耻创值 | kʰ 狂奇群局 | ||
不送气 | p 布玻冰半 | t 多得顶电 | ts 左沾诈质 | k 瓜狗坚割 | ʔ 亚矮安鸭 | ||
通音 | 清 | f 粉火海服 | s 苏使商舌 | h 虾壳喝糠 | |||
浊 | v 卫横弯挖 | l 烂努女力 | j 爷姻英㛯 |
韵母
介音 | ∅ | i | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
主元音 | ∅ | a | ɛ | ɔ | u | ∅ | a | ɛ | ɔ | u | |
韵
尾 |
∅ | 巴车野 | 细制计 | 课错锄 | 扶字误 | 帝去迟 | 谢写蜞 | 茄靴 | |||
i | 大晒鞋 | 祭米桂 | 来菜该 | 杯嘴贵 | 攰艾 | ||||||
u | 包嘈交 | 浮头猴 | 秀丑舅 | 标晓超 | |||||||
m | 唔 | 蓝斩咸 | 腍参掩 | 林寻金 | 镰陕严 | ||||||
n | 搬丹山 | 崩灯曾恩 | 断转寒 | 本伦孙泳 | 新正因荣 | 变言权 | 软 | 君近熏 | |||
ŋ | 吴五 | 生耕影 | 帮广江 | 凤冬勇 | 病请惊 | 凉墙腔 | 共浓雄 | ||||
p | 蜡插夹 | 胁涩汲 | 执笠急 | 接胁贴 | |||||||
t | 末八瞎 | 北得色 | 脱撮葛 | 不出骨 | 笔七极 | 别揭铁 | 屈 | ||||
k | 白客摘 | 作勺郭 | 福祝酷 | 壁鹊剧 | 略雀弱 | 蓄菊 |
声调
名称 | 调型 | 调值 | 例字 | |
---|---|---|---|---|
开音节 | 阴平 | 低升 | 13 | 多资煎柱舅满 |
阳平 | 低平 | 11 | 麻糖潜能 | |
上声 | 中降 | 31 | 保左影响 | |
去声 | 高降 | 53 | 雾地赞架 | |
闭音节 | 阴入 | 中降 | 31 | 目出发日 |
阳入 | 高降 | 53 | 食月乏力 |
阳平(11)和上声(31)会使前字变调:
- 阴平(13)变调作 35;
- 去声、阳入(53)变调作 55。
语音特点
- 古全浊塞音、塞擦音今读送气清音。
- 古精、庄、知、章组声母河合流,今读 ts tsʰ s。
- 古非组的白读层还保留“古无轻唇音”的特点。
- 泥、来母今读逢洪音不分。
- 有mb ŋg 两个带轻微同部位鼻音的浊塞音声母(有发音人则是发纯粹的 b g)。
- 晓、匣母的一些字(主要是合口字)读f。
- 溪母口语字读h。
- 韵母比较完整的保留 -m -n -ŋ -p -t -k,不过曾摄字则今读 -n/-t尾。
- 没有撮口呼韵母。
- 止摄开口三等的精组字和庄组字读u,有少部分口语字读i。
- 山摄三、四等韵混入曾摄开口一等。
- 古合口一、二等韵的见系字今多读成开口。
- 部分浊声母上声字读阴平调。
- 次浊声母平声字有部分字在读阴平调。
- 入声按古声母的清浊分成阴入和阳入调。有一部分次浊声母入声字读阴入调。
- 文白异读有三类,分别是声母、韵母和声调的差别。
早期客语书籍
19世纪,西方教会派遣牧师前往广东传教。其中巴色会的牧师黎力基在宝安客家人戴文光的协助下于1860年出版了《客家话俗话马太福音书》,这也是最早出版的一部罗马字版本的香港客语圣经。1881年,毕安牧师出版了第一本汉字版本的客语圣经——《路加福音书》。除了圣经以外,洋人牧师也陆续出版了一些以罗马字和汉字编写的宗教性、教育性客语文献,包括1868年出版的《圣会腔调》、1871年出版的《耶稣教会幼学》、1879年出版《启蒙浅学》以及1880年出版的《家藏祷文》等等。其中《启蒙浅学》兼有汉字和罗马字两个版本,是供客家子弟读书识字的启蒙教材,也是反映客家社会物种、风俗、习惯和观念的一部百科全书,这本书使用的也是最为地道的新界客家方言口语。另外,传教士也出版了以香港客语版本的字典、词典或语法书。韩山明牧师编写了第一本客英词典,可惜直到他1854年去世时该词典仍未出版,后来Donald MacIver 根据他的遗稿,在1905年出版了《客英大词典》。巴色会也在1909年出版了《初学者简明德客词汇》和《简明客家语法》,以让德籍牧师能学习客语。
相关条目
注脚
- ^ 1.0 1.1 2011年按新市鎮及慣用語言劃分的五歲及以上人口. 香港特别行政区政府政府统计处 二零一一年人口普查办事处. 2011 [2015-02-26]. (原始内容存档于2015-02-26) (中文). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 张振兴. 中國語言地圖集第二版. 北京: 商务印书馆. 2012: 116–124 [2014-12-31]. ISBN 7100070546. (原始内容存档于2015-01-01) (中文).
- ^ 3.0 3.1 3.2 2001年、2006年及2011年五歲及以上人口能說選定語言/方言的比例. 香港特别行政区政府政府统计处 二零一一年人口普查办事处. 2011 [2015-02-26]. (原始内容存档于2015-09-23) (中文). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 2011年按出生地點、慣用語言及使用其他語言/方言的能力劃分的五歲及以上人口. 香港特别行政区政府政府统计处 二零一一年人口普查办事处. 2011 [2015-02-26]. (原始内容存档于2015-02-26) (中文). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 张双庆 庄初升. 《香港新界方言》. 香港: 商务印书馆. 2003: 14 [2015-02-26]. ISBN 9620716825. (原始内容存档于2015-02-26) (中文). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 庄初升 黄婷婷. 《19世紀香港新界的客家方言》. 广州: 广东人民出版社. 2014 [2015-02-26]. ISBN 9787218087085. (原始内容存档于2015-02-26) (中文). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
参考资料
- 香港原居民:语言及语言保育
- 李荣 主编 《中国语言地图集》,香港远东出版社,1987
- 李如龙 张双庆主编 《客赣方言调查报告》 厦门大学出版社 1992
- 张振兴 主编 《中国语言地图集》第二版,商务印书馆,2012
- 张双庆 庄初升 《香港新界方言》,商务印书馆(香港),2003
- 庄初升 黄婷婷 《19世界香港新界的客家方言》 广东人民出版社,2014
- 香港客家话发音字典
- 香港本土语言保肓协会 《香港本土居民的四种方言》