异体字
此條目可能包含原创研究。 (2013年1月3日) |
注意:本條目可能有部分字元無法顯示,若遇此情況請參閱Wikipedia:Unicode擴展漢字。 |
异体字(亦稱又體、或體,《說文解字》中稱為重文)是指读音、意思都相同,僅字形不同的漢字。異體字又可分為兩種:在任何情況下讀音和意義都一樣的異體字(下稱「完全異體字」)和只在某些情況下才相通的異體字(下稱「部分異體字」)。有时候,异体字特指与官方正体字相对应的规范外的异体字,因而随着各中文地区对正体字的不同认定,哪些字是另一些字的异体字,甚至完全相反。例如:在台湾,「够」是「夠」的異體字(完全異體字),「强」是「強」的異體字[1],但在中国大陆卻恰恰相反[2]。
對異體字的理解
傳統上,只有嚴格異體才能稱為異體字[3],即是指讀音、意思二者皆相通的字,如「匯」與「滙」,而像「云」與「雲」等已經分化、現代字義不完全相同的字,不完全能算是異體字。部分異體與古代的假借相似,主要視乎其常用度而定。
一些只有更微小字形差異的字,如「溫」與「温」等,「兌」與「兑」等,也是被視為異體字範圍。
在日本,《當用漢字表》公布後,社會上通行的漢字為新字體,有時傳統的舊字體也會視為異體字,如「國」有時會視為「国」的異體字。[4]
中國大陸在簡化漢字的時候將很多漢字合併,並歸為異體字,這些異體字都被廢除。异体字中的选用字以1955年12月文化部和中国文字改革委员会联合发布的《第一批异体字整理表》为准。淘汰的异体字当时为1055个,如“并发症”中的“併”字、“耻骨”中的“恥”字、“眼泪”中的“涙、淚”字、“脉搏”中的“脈”字、“天麻”中的“蔴”字、“吸烟”中的“煙、菸”字等。但用作姓氏的可以不加改变,像“邱”姓可以不改为“丘”。
此外还需注意以后的3次改动:1956年恢复“阪”、“挫”2字为规范字;1986年《简化字总表》收进的“诉”、“晔”等11个类推简化字为规范字;1988年收入《现代汉语通用字表》中的“骼”、“薰”、“黏”、“愣”等15个字为规范字,也不再作为淘汰的异体字。据此,“骨骼”不能再写成“骨胳”,“黏膜”不应再写成“粘膜”。
1993年9月3日國家語言文字工作委員會文字應用管理司刪除「熔〔鎔〕」組,再將“鎔”類推簡化為“镕”,[5]时任国务院副总理的朱镕基的名字如按照《第一批异体字整理表》应该称“朱熔基”,但他原来起名时定的是“鎔”,香港有的报纸说,用“熔”就是熔化基础,而用“鎔”则是铸造国基,但“鎔”却是被淘汰的异体字,国家语委文字应用管理司专门为这个字发了一个文件《关于“鎔”字使用问题的批复》。
《一異表》最主要的不足是整理不夠嚴謹。此外還將不少常用於人名的異體字廢除,造成了很多问题,例如废除“浚”的异体字“濬”,会使人混淆晋朝大将王濬和王浚,再如將常用於女子名、帶「愉快」義的「媮」字視為「偷」的異體字廢除(实际上“媮”除了「tōu (ㄊㄡ)」还有另一读音「yú (ㄩˊ)」),人名「小媮」會變成「小偷」。
分類
下列是一些關於異體字的例子(建議使用Firefox瀏覽器來分別):
正寫與俗寫
中國傳統文字有「正寫」和「俗寫」,「正字」和「俗字」之分。正字為作官方制訂的文體,為正式字書所用,多是較符合造字原意;俗字則是民間為書寫方便,減省或變化筆劃而成,但現在很多俗字例如「為」在繁体字使用地區已獲接納為標準寫法,而原本視為正字的字則稱為「本字」。這些不同寫法的字通常亦視為異體字的一種。
正字 | 俗字 | 正字 | 俗字 | 正字 | 俗字 |
---|---|---|---|---|---|
䏣 | 蛆 | 果 | 菓 | 嫂 | 㛐 |
弦 | 絃 | 韭 | 韮 | 麪 | 麵 |
然 | 燃 | 來 | 来 | 臺 | 台 |
沙 | 砂 | 憐 | 怜 | 禮 | 礼 |
岡 | 崗 | 蛇 | 虵 | 灋 | 法 |
升 | 昇 | 華 | 花 | 蠭 | 蜂 |
采 | 採 | 牀 | 床 | 讎 | 仇 |
稾 | 藁 | 筍 | 笋 | 朙 | 明 |
上表例子中「韭」字以上俗字的筆劃多,「來」字以下正字的筆劃多。其中,「䏣」、「虵」、「㛐」今天不通行;今「然」、「燃」及「華」、「花」兩字分化。
正字與異形字
正 字 | 異形字 | 正 字 | 異形字 |
---|---|---|---|
群 | 羣 | 島嶋 | 㠀 |
秋 | 秌 | 𣑯 | 桃 |
裏 | 裡 | 够 | 夠 |
晳 | 晰 | 峰 | 峯 |
和 | 咊 | 畧 | 略 |
飃 | 飄 | 鵝 | 鵞䳘 |
滙 | 匯 | 讐 | 讎 |
啟 | 啓 | 処 | 處 |
爲 | 為 | 年 | 秊 |
中日韓漢字
有些字在中文裡是完全的異體字,在日文裡則有別的用法,因此這些字在日文裡視為另外一個不同的字,而不視之為異體字。如「咲」,在中文是「笑」的異體字,在日文則有“綻放”的意思;「菓」在中文是「果」的俗字,在日文則是指“糖果、零食”,且這兩個字都得以收錄在日本《常用漢字表》裏。
有些寫法在古書中出現過,現代中文裏已為非標準字形,但在日本漢字和韓國漢字裏卻是標準字形,日文、韓文中有些字通行的寫法跟中文通行的寫法不同:
中文漢字 | 日本漢字 | 韓文漢字 |
---|---|---|
值 | 値 | 値 |
真 | 真 | 眞 |
叛 | 叛 | 叛 |
汙 | 汚 | 汚 |
冰 | 氷 | 氷 |
姊 | 姉 | 姉 |
咒 | 呪 | 呪 |
訛化
如「比__」為「丘」之異體。形體相近丠[6],故訛成。[7]
《玉篇.丠部》以「丠、㐀、丘」同,「业」當係「㐀」之訛變,「比__」當係「丠」之訛變。
通用異體
业字在中國大陸作「業」字異體。[需要解释]同時,和北,丘異體。
《龍龕手鑑.一部》於「业、比__、一丘」下云:「三古文,音丘。」另於《龍龕手鑑.草部》「㐀」下曰:「音丘。」[7]
參見
參考資料
- ^ 《商務新詞典》. 商務印書館. 2013-05-01. ISBN 9789620702877 (中文(香港)).
- ^ 《现代汉语词典》 第6版. 商務印書館. 2012年6月. ISBN 9787100084673 (中文(中国大陆)).
- ^ 《〈通用规范汉字表〉解读》. 商务印书馆. ISBN 978-7-100-10093-9.
- ^ 改定常用漢字表 (PDF). 文化審議会. 平成22年6月7日. (原始内容 (PDF)存档于2013-06-12) (日语).
また,常用漢字の異体字(「嶋」,「國」など)は検討対象から外した。
- ^ 汉字规范的换位思考. 2005-07-08. (原始内容存档于2013-10-21) (中文(中国大陆)).
- ^ 丘的另一異體
- ^ 7.0 7.1 關於此字(丘的異體字)在中華民國教育部異體字字典中的說明