Talk:喬治四世
本條目有内容譯自英語維基百科页面“George IV of the United Kingdom”(原作者列于其历史记录页)。 并加入了新的原创内容,2011年3月28日 |
喬治四世是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||||||||||||||
|
喬治四世属于维基百科人物主题政治家及領導人类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此頁面為第八次動員令的作品。 此條目屬於分類未知的作品之一,而此條目是一篇未知品質的作品。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的問題:
|
歧义
有必要用 “(英國)“消歧义吗?喬治四世根本没有用,只是重定向到这里。如果认为有必要消歧义,那么喬治四世应该作为消歧义页,而不是重定向--百無一用是書生 (☎) 2010年9月1日 (三) 03:23 (UTC)
- 根據英文維基提供的指引:
- 「喬治四世」最常指英國的喬治四世,但也可指其他國家在歷史上的喬治四世,因此存在歧義。
- 對於英國君主而言,《1707年聯合法案》生效前的英格蘭君主以「(英格蘭)」識別,例子有「威廉三世 (英格蘭)」,至於1707年後的英國君主以「(大不列顛)」作歧義識別,例子有「喬治一世 (大不列顛)」和「喬治二世 (大不列顛)」;《1800年聯合法案》生效後的英國君主以「(英國)」作歧義識別,例子有「喬治三世 (英國)」、「威廉四世 (英國)」和「維多利亞 (英國君主)」等;1953年以後的英國君主,由於不再以「英國」君主的名義擔任其他英聯邦王國的元首(例子有「加拿大女皇」等),因此不加歧義,以資識別。有見於英文版的做法行之有效,即便採用亦是出於歧義需要,再者,一直以來也沒有人提出反對,反映有關做法未有對其他讀者構成障礙。
- 進一步資料可參考Wikipedia:Naming conventions (royalty and nobility)內「Sovereigns」段第5點及第11點。多謝垂注!--Clithering(MMX) 2010年9月2日 (四) 15:50 (UTC)
- 根據英文維基提供的指引:
- 英文的指引是解决歧义问题,而现在喬治四世重定向到喬治四世,消歧义页面是喬治四世 (消歧義),也就是说用的主从消歧义方式,因此喬治四世应该作为主条目名称。即使英文版也是en:George IV of the United Kingdom,而不是消歧义方式的George IV (United Kingdom)--百無一用是書生 (☎) 2010年9月3日 (五) 02:43 (UTC)
- 英文不使用「George IV (United Kingdom)」是因為英文可更直接使用「George IV of the United Kingdom」,而中文版使用「英皇喬治四世」會份外累贅,這恐怕是中英文法差異、以致在歧義上有不同的處理方法。而事實上,同類的消歧義方法已被廣泛應用當中,包括在颱風系列條目當中,條目按颱風程度和出現年份作分類,例子有「強烈熱帶風暴獅子山 (2010年)」,而非直接命名為更廣為人知的「颱風獅子山」。--Clithering(MMX) 2010年9月11日 (六) 06:20 (UTC)
英文是英文的问题,在中文语境里,喬治四世最为常用,也没有喬治四世 (英國)的用法,如果是为了消歧义,要么就主从消歧义,本条目放到喬治四世,消歧义页为喬治四世 (消歧義);要么平等消歧义,把喬治四世 (消歧義)移动到喬治四世--百無一用是書生 (☎) 2010年9月13日 (一) 02:04 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪位英國君主在1820年繼位前,一直擔任攝政王近九年?
- 喬治四世 (英國)条目由作者自荐,其作者为Clithering(讨论 | 貢獻),属于“皇室和貴族”类型。
- (+)支持—香港の達人留言板 DC8 2010年8月25日 (三) 17:03 (UTC)
- (+)支持--祥龍 (留言) 2010年8月26日 (四) 05:13 (UTC)
- (+)支持--Alexchris (留言) 2010年8月26日 (四) 14:18 (UTC)
- (+)支持,扩充内容数量甚大! AlexHe34 (留言) 2010年8月27日 (五) 16:08 (UTC)
- (+)支持--章·安德魯 (留言) 2010年8月29日 (日) 07:14 (UTC)
- (+)支持-Iflwlou [ M { 2010年8月30日 (一) 07:17 (UTC)
Lords Commissioners的翻譯
Lords Commissioners翻成上議院專員似乎有點奇怪,也從來沒聽過這種翻法。-- Marcus Hsu talk 2010年11月11日 (四) 10:41 (UTC)
- 我沒有找到任何關於「Lords Commissioners」的譯名,你如有聽過任何合適的譯名,歡迎提出。本人認為,「Commissioner」多作「專員」,而「Lords」指「上議院」或「上議院議員」,且專員由上院議員組成,故「上議院專員」是合適的譯名。--Clithering(MMXI) 2011年3月21日 (一) 14:00 (UTC)
优良条目评选
- ~移动自Wikipedia:優良條目候選~(最后修订)
喬治四世 (英國)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:政治與軍事人物 - 貴族與王族 提名人:--140.130.12.44 (留言) 2011年3月21日 (一) 00:55 (UTC)
- (=)中立:提名人票。內容詳盡,敘述完備,條理清楚,觀點中立。--140.130.12.44 (留言) 2011年3月21日 (一) 00:55 (UTC)
- (+)支持:英皇萬歲--大英帝國萬歲,大日本帝國萬歲 (留言) 2011年3月21日 (一) 06:15 (UTC)
- (+)支持:連續兩次都因為票數不足而落選FA,希望這次票數能夠!-- ★ 小虎 Tiger 不入虎穴,焉得虎子 2011年3月21日 (一) 13:13 (UTC)
- (+)支持:非常好--圍棋一級 (留言) 2011年3月22日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持,已經達標。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2011年3月22日 (二) 15:05 (UTC)
- (+)支持,內容詳盡--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2011年3月23日 (三) 12:30 (UTC)
- (!)意見,有日期內連和無故粗體。—ATRTC 2011年3月23日 (三) 13:16 (UTC)
- (-)反对:翻译仍有些生硬,如:“喬治四世酗酒的習慣和金迷紙醉的生活方式,踏入1820年代後期終於換上他的健康。”此外,“「喬治四世橋」是一道人工抬升的路面”,“到1824年時,他更要穿上適合50吋腰的束腹,他對穿衣的要求從這些數據便可想而知。”令人费解。“頭銜、稱號、榮譽和紋章”内连参考不足。—Snorri (留言) 2011年3月23日 (三) 13:35 (UTC)
- (+)支持,文句已经比很多翻译条目更自然流畅。--什么回事 (留言) 2011年3月24日 (四) 15:31 (UTC)
(-)反对(!)意見。文章的開頭有畫龍點睛的效果,也是提點整篇文章的重點與引起閱讀興趣的重要關鍵。這一篇條目在一開始的摘要上,雖然以段落的型態點出包括個人喜好,家庭,政治等方向上的主題,但是在描述上顯得冗長,反而有太多的細節。整個摘要的最後一段收尾的還不錯,算是總結他的功過。如果前面幾段可以簡單,並且前後呼應的話,摘要的部分可以有更好的效果。細節宜放到後面的章節中。-cobrachen (留言) 2011年3月25日 (五) 11:59 (UTC)
- 此外,文內有一些斜體字,可能需要調整。-cobrachen (留言) 2011年3月25日 (五) 12:05 (UTC)
- (+)支持:內容充實,句法問題少,排版美觀,維基化完善,予以肯定!-Jack Tao(留言) 2011年3月26日 (六) 05:25 (UTC)
- (+)支持:同上次特色候選支持理由,這次先優良,日後再邁向特色!--Rivalry (留言) 2011年3月26日 (六) 12:22 (UTC)
國皇/聯合皇國?
在google(HK)搜尋"英國國皇"(加上引號排除其他搜尋結果)只有6000多個結果,反而搜尋英國皇帝的結果卻有26000個。另外,聯合皇國的結果是5800個,聯合王國卻有259萬個。
另外,香港只有稱呼英皇和英女皇,有沒有相關的政府文件可以證明香港政府曾經稱英國君主為國皇,聯合王國為皇國?皇與帝對應的英文本來就是一個意思,難道日本天皇沒有帝的稱號就被外國人翻譯為"King"而不是"Emperor"嗎?
可能以前曾經有國皇的稱呼,不過近來的官方文件注明的是國王:
- http://www.legco.gov.hk/yr02-03/chinese/bc/bc55/papers/bc55-66-c.pdf
- http://www.legco.gov.hk/yr99-00/chinese/sec/library/990crp04.pdf
隸屬政府的香港電台也稱現今的英國君主為英女王,而非英女皇:
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=748
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=703
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=695
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110811/news_20110811_55_776404.htm
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110429/news_20110429_55_751971.htm
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110518/news_20110518_55_756023.htm
伯理璽天德 (留言) 2011年8月13日 (六) 09:00 (UTC)
建议改名:“喬治四世 (英國)” → “乔治四世”
“喬治四世 (英國)” → “乔治四世”:本人认为,本条目名称不需要消歧义。--Ehrijrf(留言) 2014年6月1日 (四) 00:52 (UTC)
- 完成。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2014年10月15日 (三) 06:11 (UTC)
汉诺威选侯纹章
居中的汉诺威盾章,居于正中的应该是红地神圣罗马皇冠,代表汉诺威选侯例兼的「Archtreasurer of Holy Roman Empire」(窃译作神圣罗马帝国大司库官,恳求对欧洲宫廷宫内职熟悉方家指教),可以参照英文维基的此链接:https://en.wikipedia.org/wiki/Prince-elector#High_offices ,皇冠形象参照 https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Crown_of_the_Holy_Roman_Empire。
传统上神圣罗马帝国选帝侯除了19世纪新增的那些基本上都有帝国宫内职的荣誉兼衔,并且大总管(Archidapifer,普法尔茨选侯=莱茵兰行宫伯兼任)、大司马(Archimarescallus,萨克逊选侯=萨克逊公爵兼任)、大司礼(Archicamerarius,勃兰登堡选侯=勃兰登堡藩侯兼任)和大司库(Archithesaurarius,汉诺威选侯=不伦瑞克-吕讷堡公爵兼任)均有独有的纹章,会加到自己的纹章上。