跳至內容

討論:桑德拉·摩根

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
典範條目桑德拉·摩根是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面
條目里程碑
日期事項結果
2016年10月5日優良條目評選入選
2016年10月19日典範條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2016年10月2日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    當前狀態:典範條目
              本條目頁依照頁面評級標準評為典範級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    傳記專題 (獲評典範級未知重要度
    這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
     典範級典範  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為典範級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
    澳大利亞專題 (獲評典範級未知重要度
    本條目頁屬於澳大利亞專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科澳大利亞相關主題類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     典範級典範  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為典範級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
    體育專題 (獲評典範級未知重要度
    本條目頁屬於體育專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科體育運動類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     典範級典範  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為典範級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

    新條目推薦討論

    在候選頁的投票結果

    優良條目評選

    桑德拉·摩根編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:游泳運動員,提名人:7留言2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC)[回覆]
    投票期:2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC) 至 2016年10月5日 (三) 16:22 (UTC)
    • 符合優良條目標準:提名人票。譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面。—7留言2016年9月28日 (三) 16:22 (UTC)[回覆]
    • 不符合優良條目標準:「黑歷史」非正式用詞,「本屆」。另,(?)疑問:摩根患上狼瘡時確實年過花甲之年嗎?-hiJK910 じぇじぇじぇ 2016年9月28日 (三) 16:36 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容全面,來源充足,翻譯順暢。--Jerre Jiang  討論  2016年9月30日 (五) 10:13 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:基本符合標準。--Z7504留言2016年9月30日 (五) 11:30 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容全面,來源充足--B2322858留言2016年10月1日 (六) 21:30 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容豐富,來源充足。--Fxqf留言2016年10月4日 (二) 11:54 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容全面,來源充實。 --北風其涼留言2016年10月4日 (二) 15:06 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容豐富。需要指出來源有強烈局限性(三個主要段落僅引用了Aussie Gold The Story of Australia at the Olympics一本書中的見解),然而這並不在GA評選標準內,行文偶爾不通,然而不影響整體面貌。--Innocentius留言2016年10月4日 (二) 23:58 (UTC)[回覆]
      • (:)回應:老實說覺得有點奇怪,每個地方都很奇怪:1、Aussie Gold是一本書,Australia at the Olympic Games是另一本書,這是兩本書,並沒有哪一本名字叫「Aussie Gold The Story of Australia at the Olympics」;2、我看了您改的部分,頗感……這麼說吧:首先:「沒有[由於...因此...]的語法」,個人頗感不可思議,這裏小學甚至有用「由於……因此……」造句的家庭和課程作業;其次:「而且至今仍是澳大利亞歷史上最年輕的奧運金牌得主」,這個「而且」不明顯是多餘的麼?為什麼要加個而且,原來的句子會影響理解麼?第三:「這樣的安排也引發爭議」改成「這樣的安排引發爭議」,「都只參與一次國內高級賽事」改成「都只參與一次國內高級賽事」,這個「過」字一樣是應該省略的,參與一次,難道還能沒有參與過;同時個人認為,至少這個地方的「了」是可以省略的。第四:「利奇曾因病重無法出賽」改成「利奇曾因病重無法出賽」,個人認為漢語是不應該這麼說話的,這樣加入的字純屬多餘,漢語應以簡潔為美;此外,「同等目標」改「同等成就」,「還在」改成「並且在」,「此時」改成「當時」,這些如果下一次寫,我還是會按前面的寫,個人認為這大概是對漢語的理解不同。--7留言2016年10月5日 (三) 00:38 (UTC)[回覆]
        • (:)回應:1.請恕我沒加好reference:書的正式名稱是Aussie gold : the story of Australia at the Olympics /​ Reet &​ Max Howell.又名:Aussie gold : a celebration of every Australian Olympic gold medal winner since 1896. 2.有關於更改,您的見解的確在理,在下的編輯是出於白話中文的角度,講求念來順口。首先:「由於...因此...」都已經有了「由於XX原因了」,「因此」不是多餘的嗎。故有「由於「不能和」因此「搭配使用,有重複囉嗦的語病的說法。第二:「她還只有14歲零6個月大」「至今仍是澳大利亞歷史上最年輕的奧運金牌得主」這兩個分句本身就很難做好連接,現在回頭看改為「她以14歲6個月的年齡保持着澳大利亞歷史上最年輕的奧運金牌得主的記錄」更加妥當。第三:「也」的使用不當,前面並沒有說還有什麼引發了爭議。第四:「都只參與一次」和「都只參與過一次」有差別,個人認為後者更適合指「過去有一次大賽經驗」的事實並且更通順。第五:「成功包攬100米自由泳男子及女子接力和個人賽的金牌」可以是「目標」,但是既然已經「達成」,稱為「成就」更為合適。
        • 在下同意您的看法,這確實是個人對語言理解的不同,然而在下希望通過相互溝通使條目更為通順...不知您能否接受前面在下所陳述的(部分)看法? --Innocentius留言2016年10月5日 (三) 00:53 (UTC)[回覆]
          • 1、大陸的語文課上,「由於……因此……」等於「因為……所以……」,這裏還需要進一步討論嗎?2、個人認為分句之間加連接詞來連接實際上是外語的做法,漢語根本不需要這樣,即,如果沒有明確的連接關係,上下句之間根本就不需要、也不應該用什麼「而」之類的字來連接,即便是有連接關係,連接詞也是能省就省,英語這樣就很常見,什麼while,through,as之類都是如此,漢語中根本不需要譯出來,但很多人看慣了就感覺不出來而已,同樣道理的還有所謂的「進行」、「XX性」,漢語中根本沒有這樣的詞,僅有「進行曲」例外。回到這一句,她當時只有多大,下半句說保持紀錄,兩句之間的關係很明確,加上這樣的字並不影響理解,沒有這樣的字也是,同樣的道理,什麼「正在進行身份驗證」、「法律的合理性」之類其實也不可能會導致無法理解,只不過我覺得這不是漢語,應該是「正在驗證身份」,「法律是否合理」而已。「都只參與過一次」這裏我還是不同意,理由和上一句基本相同。另外個人認為達成後面只能接目標,「成就」的話應該是「有過同等成就」。「也」字這裏……我暫時去掉吧,但您的說法我並不完全認同。--7留言2016年10月5日 (三) 01:17 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:可查證的內容符合優良條目的標準。--★Fish out Yue in the water.☆ 2016年10月5日 (三) 03:52 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:可查證的內容符合優良條目的標準。--Lovewiki123321留言2016年10月5日 (三) 14:04 (UTC)[回覆]

    10支持,1反對:符合標準--Z7504留言2016年10月5日 (三) 21:14 (UTC)[回覆]

    特色條目評選

    桑德拉·摩根編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:體育人物傳記,提名人:7留言2016年10月5日 (三) 16:23 (UTC)[回覆]
    投票期:2016年10月5日 (三) 16:23 (UTC) 至 2016年10月19日 (三) 16:23 (UTC)

    11支持,2反對:符合標準--Z7504留言2016年10月19日 (三) 18:40 (UTC)[回覆]