跳转到内容

Talk:沙赫塔爾斯克

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
乌克兰专题 (获评未评級低重要度
本条目页属于乌克兰专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科乌克兰相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
俄罗斯专题 (获评低重要度
本条目页属于俄罗斯专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科俄罗斯类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
城市专题 (获评低重要度
本条目页属于城市专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科城市类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

建議更名:“沙赫塔爾斯克”→“沙赫喬爾斯克 (頓涅茨克州)”

沙赫塔爾斯克” → “沙赫喬爾斯克 (頓涅茨克州)”:WP:PB,乌克兰已于2014年失去管辖权。实际用例:[1][2]。此处难以援引Google来判断常用度,因为搜索“沙赫乔尔斯克”会有一部分结果是俄罗斯的同名城市,而搜“沙赫塔尔斯克”几乎全部指的是另一处地名(Shakhtars'ke,社群倾向译“沙赫塔尔斯凯”但无人用这个名字)--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 01:33 (UTC)[回复]

@The3moboiTuhansiaVuoriaMykolaHK超级核潜艇Ericliu1912通知。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 01:36 (UTC)[回复]
@微肿头龙建议以后卢顿两州的俄占区地名都以州名作为消歧义后缀。--The3moboi留言2024年11月6日 (三) 01:40 (UTC)[回复]
这是最一开始的标题,我复制粘贴过来的。现已修改。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 02:17 (UTC)[回复]
(!)意見:确实难以引用常用度,原因也诚如上边所说,同名的“矿工”(沙赫喬爾斯克意为矿工城)们在前苏联国家常见。还有尾缀不同的“斯基”、“斯科耶”们。或许按照The3moboi的建议,以州名区分不错。--超级核潜艇留言2024年11月6日 (三) 02:13 (UTC)[回复]
(-)反对:既然拼不了常用度,那就拼来源。社群的共识是两本译名辞典的权威度高于俄汉地名形容词译名手册。(仅供参考:其他各语种的维基都是乌语名的转写。)( π )题外话:如果确定译名来源权归俄方,那怎么能用州份来消歧义呢?俄方不是用人民共和国的行政单位名吗?--万水千山留言2024年11月6日 (三) 08:09 (UTC)[回复]
@TuhansiaVuoria参考俄维,我也没见过俄维的地名条目里有用过以“人民共和国”为消歧义后缀的。--The3moboi留言2024年11月6日 (三) 08:11 (UTC)[回复]
那不就表明俄维也认定这些地名还是属于乌克兰吗?我前两天提出过疑问:WP:PB不是涉及条目命名的规则,其只涉及条目里如何描述某地的归属。而关于这个,我们之前有共识来采用“法理上xxx,事实上xxx”的格式来解释。这种在2014年之后乌方没有改名的地方,如果刻意转用俄语译名反倒是不中立。--万水千山留言2024年11月6日 (三) 08:31 (UTC)[回复]
也有可能是“顿涅茨克人民共和国”实在太长了(俄语名是真长)。而2014年以前乌克兰就失去控制的地方俄维亦没有跟着改名,可见“那不就表明俄维也认定这些地名还是属于乌克兰吗?”无法得到证实。不过我也奇怪,找不到俄维有关乌克兰地名的深度讨论或者命名常规,之后再找找吧。“这种在2014年之后乌方没有改名的地方,如果刻意转用俄语译名反倒是不中立”,刻意使用非实际控制者的称呼才是不中立的表现。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 08:39 (UTC)[回复]
而且,俄维是不可能“认定”这些地属于乌克兰的。因为维基百科从理论上是不应该具有任何立场的。即便俄维按您说的有这个立场,中维也有权保持中立。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 08:45 (UTC)[回复]
常用度并非完全拼不了,只是比较难准确评估,所以我一开始是不太想用它来提移动请求。我上面就贴了两个来源,明确是指这个地方的。如果你需要的话我还可以贴更多来源[3][4][5],全部出自可靠媒体。而“沙赫塔尔斯克”明确是指这个地方的我只能找到一个来源[6],剩余的全部都是前几天被占领的Shakhtars'ke。而另一个理由是依据WP:PB。至于其他语言是跟着谁转写完全不关中文的事。出自权威当然更好,但也要辩证看待,如果不常用就没有必要跟随。反过来说,权威辞典里推荐的俄式译名兼常用名怎么又被各位抵制(克列缅丘格马克耶夫卡)?看到自己认同的就要求别人跟随、不认同的就阻止别人跟随,是否有些太双标?
( π )题外话:“译名来源权”是个什么东西?请不要发明一个从不存在的概念。至于消歧义尾缀,我当然强烈赞同依据实际情况使用“顿涅茨克人民共和国”,但连俄维都没这么做,所以我也不强求了,依大家意见就好。强制推行好像显得我比俄维还俄,就没这个必要了。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 08:29 (UTC)[回复]
(-)傾向反對:按之前的共識保留原名,另外倡議標題消歧義尾綴與WP:PB自相矛盾--Mykola留言2024年11月6日 (三) 08:38 (UTC)[回复]
哪来的共识?请附上讨论链接。有多位编者都认同以2014年边界为基础,乌克兰长期失去控制的应用俄语名。确实是有点自相矛盾,所以说我本人是非常赞同完全根据实际情况践行WP:PB(也包括把事实论述前置,法理论述后置等),但各位不赞同。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 08:42 (UTC)[回复]
关于这点“有多位编者都认同以2014年边界为基础,乌克兰长期失去控制的应用俄语名”,我之前在某些讨论中可能支持过,但现在我的观点有了细化转变。我现在仅支持“如果某地乌克兰在2014年时丧失控制,而在之后宣布改名,那么条目名可以按具体情况采用2014年时的名字;至于译名该采用乌语译名或俄语译名,则需要依据命名原则来处理”。我在WikiProject_talk:乌克兰里开启了讨论,请到那里去接着讨论。--万水千山留言2024年11月6日 (三) 09:05 (UTC)[回复]
即便按命名原则,在此例也应使用俄译名。因为我已贴出5个来源证实常用度,其中不乏权威媒体如新华社、人民网等。乌克兰专题那里我已回应了所有能回应的问题,并无人继续讨论。本来我也可以妥协一些原则,比如接受“乌译名,俄译名,法理...,实际...”这样的表述。但现在我觉得我好像也没有必要违背自己的原则。我建议完全贯彻WP:PB里“法理论述(de jure disclosure)若与事实论述相冲突时,需优先采用事实论述,并可以内文或脚注详细描述冲突情境,避免地域中心。”改成“俄译名,乌译名,实际...,法理...”。--微肿头龙留言2024年11月6日 (三) 09:17 (UTC)[回复]