用户:Saigyouji-Noriko
讨论很难
讨论很难。如果你觉得我说话不客气,或曰我“没有讨论态度”,那么一定是因为你没看明白我在说什么,然后自说自话,我无所适从罢了。你觉得我对你不客气是不礼貌的行为,那么针对你没有读完我的话或者根本不读的行为,我是否可以视作你不尊重我的话?大家都在维基社群里写条目或者参与讨论,别觉得别人说话不客气自己就觉得很委屈,不客气和骂人之间可差远了。客气的前提是讨论正常进行,我凭什么要在前述情况下依旧和蔼地提醒他人?还是那句话,我又没有骂人。
在维基百科尽量不要原创翻译
背景
在“提议:规范部分铁路条目站名的译法”中,我说道:
现状 自2012年起,中维有关JR货物各货物大站条目“○○货物ターミナル駅”出现了“某某货物总站”的译法。诸如2012年出现的条目札幌货物总站。此后接连出现了东京货物总站、大阪货物总站等车站条目皆从其译法。
问题 一个大问题:“货物Terminal駅”翻译成“货物总站”的根据在哪?
查Google发现,在2012年前,网络来源中十分缺少有关车站译为货物总站的说法,反倒是2012年札幌货物总站等条目出现之后,类似的翻译多了起来。甚至在2019年,中国铁科院有关人士发表论文时,也引用了“总站”的说法(doi:10.16669/j.cnki.issn.1004-2024.2019.12.12)。因此我怀疑最初维基“货物总站”译法可能为原创研究,并一定程度上造成了长达十余年的文献循环论证。
查证 查铁道科学名词审定委员会《铁道科技名词——汉英法德俄日六种语言》(简体中文)时,所谓“ターミナル駅”翻译为“区段站”。但是欠缺“货物ターミナル駅”的翻译。
查铁道综合技术研究所《铁道技术用语辞典》(日语)时,ターミナル駅,翻译为“枢纽站”,而“货物ターミナル駅”翻译为“货运枢纽站”。
以上两例或可证明至少在中国大陆的铁路术语中,所谓“总站”的翻译是非常有问题的。
提议 因为不知道非中国大陆的地区术语是否也有对应翻译,需要请教社群中其他地区的有识者(如@铁路1@雪雨73),并早日确定翻译方案以匡正对应诸多条目的名称。
解析
请注意,我说的是“货物总站”译法可能为原创研究
。什么是“译法”?即翻译方法 (Translation method)。稍对翻译有过常识的人就知道,翻译方法是翻译策略(Translation strategy)视角下的具体翻译方法。有哪些呢?诸如直译(Literal translation)、音译(Transliteration)等,这些就是翻译方法。维基百科不是放任编者个人取用所喜好的翻译方法的地方,维基编者只需要引用就行了,翻译方法是可靠来源文献作者需要考虑的就多了。当然,除非实在没有。
这和翻译进行过程中的出现的谬误,即“漏译和误译”是完全不同的两码事。
一点补充
有心者可以试着查漏补缺以下内容。
- 江岸站 (湖北省)与成昆铁路虽然是我写上的优良,但是由于是早期编辑的内容,问题还是很大,我一直有再次重勘的意愿但是没时间。
- 川汉铁路是我对内容比较满意的优良,但是貌似体量比较庞大,可能得适时拆分。
- 二七大罢工是我写的长大DYK,但是是早期编写的,内文来源缺乏问题还是很严重。
- 东西湖围垦工程是我写的长大DYK,这个条目来源充足,但大多为方志来源。
一点心得
我的维基编辑始于2023年年初。我记得当时第一笔编辑是针对江岸站 (湖北省)的,但是那笔编辑现在看来是纯粹是抄袭与破坏,遂被U:MNXANL回退,虽然当时确实有不悦,但是M君陈述了理由之后,我也明白在维基编条目是一个“任重道远”的过程。MNXANL多年来对铁道类条目进行的高质量小编辑有目共睹。
后来又遇到了U:Johnson.Xia,Johnson.Xia是在武汉铁路枢纽等铁道多方面颇有编辑经验的编者。于是在M、J两位为主的监督与帮助之下,我逐渐在2个月内了解到了维基的一些编辑方法,我也学习了什么是好条目、应该怎样去编条目。但是当时搜来源多有些不负责,比如说二七大罢工中的一些引注炸弹、汉口京广附属铁路里的琐碎信息太多,又没有加上相关的页码,这些对于通过条目去了解文献的读者来说显然不负责。
2023年暑期在大凉山里待了一阵子,回来后便决意编写成昆铁路,这期间遇到了U:深鸣,深鸣对来源的重视程度令我佩服。在他的帮助下让这个条目拿到了GA。此后又有了汉丹铁路、武九铁路、京广铁路的练手,我在铁道类条目的编辑风格日渐固定。2023年末,我逐渐注意到武汉的文化遗产、历史人物亟需撰写,这个时候先后遇到了U:FradonStar、U:红渡厨。FradonStar是在福建文化遗产方面颇有编辑经验的老编者,红渡厨则是武汉本地常年维护文化遗产的编辑。
2024年初,本着为了纪念Z37/38次列车升动,遂撰写了这个条目,再次受到深鸣的帮助,这时我对深鸣“来源文本需一一对应”的习惯非常赞同。此后又与他一同编写了武汉长江大桥,这也是我迄今为止最满意的条目。入春以来,我将视角脱离铁路,开始放眼文保。此后数月间一直在撰写湖北省内文化遗产,红渡厨虽然对方针与编写颇有见解,但有时因其尖锐态度容易和人起争执,我这时也和他起了不少争执。不过,也正是通过这个过程,我也逐渐接纳了他对文保类条目内容的一些格式,并坚持至今。当年6月,我撰写了迄今为止来源最全、三手文献溯其所引一手文献核验次数最多、重写内容最多、展示方式最多元的条目——川汉铁路,此后又仿照川汉铁路风格写了樊口水利枢纽。这之后,我在文保类条目的编辑风格日渐固定,并编写了硚口区各级文物保护单位列表、江岸区各级文物保护单位列表两部列表。
当然在2023年以来的编辑过程中,还有U:A Chinese ID、U:瑞丽江的河水、U:Kcx36、U:Allervous等提供帮助的维基人让我学到了很多。
谁能想到2023年初我还是个连图片大小都不会调的新手呢?这说明了什么?这说明编写条目需要的不仅是所谓时间积淀的客观过程,也需要所谓主动学习的主观意愿。这些都不是上述维基人像老师教书乃至催命一样催出来的,而是我主动去学习积累的经验。我为什么说那么多呢?是想以我的亲身经历告诉各位维基人:不要随便去指望别人。上天不会下果实,主动学习很重要。
幻想乡固然是值得追求的目标,但目前天底下还没有这样的地方。达到幻想乡那样的境界,对其中任何一人的要求都很高,那么便需要看到每一个人努力去建设的主观意愿。若有主观意愿,则只需要略微提醒便能达到对应要求;若无主观意愿,则说再多都是徒劳。