讨论:希佩托特克
希佩托特克因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级标准评为优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议改名:“希佩托特克”→“西佩托堤克”
“希佩托特克” → “西佩托堤克”
- 估狗西佩托堤克1030结果、希佩托特克348结果--Zest 2018年3月17日 (六) 00:06 (UTC)
- 基于尊重移动者,@Yelets:在下需要你的意见,或许有较正确的音--Zest 2018年3月17日 (六) 00:20 (UTC)
- @Yelets:我会尊重阁下的意见,神话对我来说是爱好不是专业,阁下在阿兹特克文化的条目上我觉得你比我厉害。请问“希别透特克”、“希培托泰克”这样的译名如何这两个是有书籍记载的来源名称,可减少原创译名的问题,前者是我手上的书《西洋神名事典》我看了一下审订者有社会语言学硕士和台大语言学留美英美文学研究生,后者是我在书店站着看的《太阳神的祭品-阿兹特克和马雅神话》知书房出版的译者不知道是谁,阁下觉得哪一个比较适合。--Zest 2018年3月17日 (六) 03:55 (UTC)
- @蘭斯特:感谢认同。这类书籍里有没有系统的译名法则?如果仅是个别译名的话,我可能更倾向于保留维基的译名体系,即保留现有译名。个人认为有一个完整的体系更重要。另外大陆这边使用的自创译名用字大多根据译音表,若这套译音表在您那里不适用,我推荐您使用字词转换。--Yelets 2018年3月17日 (六) 04:05 (UTC)
- 阁下提到了一点不错,的确我没看过有书籍提供译名表的精灵宝钻都提供译名表了(╯°Д°)╯︵ ~~~~~┻━┻ ,若日后有看到我在统一讨论一下阿兹特克的译名。取消更名请求。--Zest 2018年3月17日 (六) 04:16 (UTC)
译名问题
拆分原本何在一起的讨论,另外请教Temalacatl、Tlacaxipehualiztli、tlauauaniliztli和teocuitlapizque等此条目人祭一节的外语有无适当的译名?--Zest 2018年3月17日 (六) 00:20 (UTC)
- @蘭斯特:至于这几个名称,我手头有和上面那位维基人自创的测试版译音表,用于纳瓦特尔语音译名称尚未统一时。窃以为特马拉卡特尔、特拉卡希佩瓦利斯特利、特拉瓦瓦尼利斯特利和特奥奎特拉皮斯克较为合适,且与维基现有相关条目用字规则一致。--Yelets 2018年3月17日 (六) 03:37 (UTC)
- 感谢这边的译名,另外问Macuahuitl要音译还是义译,我有看到黑曜石砍刀、黑曜石钜刀、马夸威特等名称,但尚未在书籍看到此物。--Zest 2018年3月17日 (六) 03:55 (UTC)
- Yelets 2018年3月17日 (六) 04:02 (UTC) 个人感觉意译更为合适,不过确实阿兹特克文化中有很多类似名词采用了音译的方式(如Xiuhcoatl),所以我个人观点是意译且尽量将音译名称在括号中标识(或注释),您意下如何?--
- 我也是比较喜欢这样,Tlatlauhqui Tezcatlipoca没有书上的资料告诉我Tlatlauhqui Tezcatlipoca是红色烟雾之镜根本不知道这串又是什么东西,英文文献上只有Red Tezcatlipoca,明明知道Tezcatlipoca和红泰兹凯特力波卡是什么第一次翻译却卡死在Tlatlauhqui,让我找了书店全部可能有介绍的阿兹特克书终于找到了Tlatlauhqui Tezcatlipoca=红色烟雾之镜=红泰兹凯特力波卡=Red Tezcatlipoca,英文维基好可怕啊[开玩笑的],翻一个比较熟悉的条目还会遇到一堆不知道的问题。--Zest 2018年3月17日 (六) 04:16 (UTC)
- Tlatlauhqui按照测试版规则应译作“特拉特拉赫基”,不过uh这个部分可能尚在讨论中。“Red Tezcatlipoca”是正确的。
- 若您以后需要相关帮助可以来我的讨论页讨论一下~--Yelets 2018年3月17日 (六) 04:39 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪一位阿兹特克神祇是“剥皮之主”,同时也是春天种子发芽和金匠的守护神?
- (+)支持:符合标准,感谢贡献。GA考虑一下?-- Hal 2018年3月20日 (二) 07:44 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年3月20日 (二) 10:45 (UTC)
- (+)支持:条目达标。--H2226(留言) 2018年3月20日 (二) 10:59 (UTC)
- (+)支持。条目达标。感谢您在这一领域的贡献。--Елец ⚜ Камнем лежать или гореть звездой? ⚜ 2018年3月20日 (二) 12:15 (UTC)
- (+)支持:符合标准。--崇朝其雨·♂ 2018年3月20日 (二) 12:29 (UTC)
- (+)支持:符合标准,感谢贡献。--河水和谁在喝水 · 云南专题|社群 2018年3月20日 (二) 19:48 (UTC)
- (+)支持:符合扩充要件,达DYK标准。--IMJENRY ✆留言 2018年3月21日 (三) 00:28 (UTC)
优良条目评选
希佩托特克(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:宗教、神话与神秘学-神祇,提名人:-Zest 2018年7月5日 (四) 11:35 (UTC)
- 投票期:2018年7月5日 (四) 11:35 (UTC) 至 2018年7月12日 (四) 11:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:这方面都尽可能编写了,自认为资料齐全,来源也补齐了。—-Zest 2018年7月5日 (四) 11:35 (UTC)
- (*)提醒@-Zest:请使用“{{yesGA}}”表示,不然会视为无效--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年7月5日 (四) 11:42 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准,感谢主编贡献阿兹特克条目。--Y814756748--留言 2018年7月7日 (六) 06:22 (UTC)
(=)中立:在大多数希佩托特克雕塑中,雕刻家总是透过描绘多层的皮肤来强调他的剥皮与重生的性质[来源请求]。—--陈子廷(留言) 2018年7月9日 (一) 10:23 (UTC)↑投票者使用删除线删除本票,所以本票无效。- 这段从英文版翻译过来时就没有来源,看历史也没有来源已移除。--Zest 2018年7月10日 (二) 08:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA标准,不过有些句子有些微不顺,例如“多名被关押的印第安战俘奴隶被选中,在节日期间被装扮成活着的神”。—--陈子廷(留言) 2018年7月10日 (二) 08:49 (UTC)
- (*)提醒@陳子廷:中立票和支持票只能择一,如需投支持票则上面中立票应划票--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年7月10日 (二) 11:12 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合GA标准,不过有些句子有些微不顺,例如“多名被关押的印第安战俘奴隶被选中,在节日期间被装扮成活着的神”。—--陈子廷(留言) 2018年7月10日 (二) 08:49 (UTC)
- 这段从英文版翻译过来时就没有来源,看历史也没有来源已移除。--Zest 2018年7月10日 (二) 08:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准。--B dash(留言) 2018年7月11日 (三) 02:05 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年7月11日 (三) 13:05 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准,南美洲文明的条目!!!!--TaiwanAlex1(留言) 2018年7月11日 (三) 22:55 (UTC)
- 6支持:符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2018年7月12日 (四) 11:45 (UTC)