讨论:修正运动
ping
@TuhansiaVuoria: – Kaihsu(留言) 2017年9月19日 (二) 17:45 (UTC)
条目名称问题
@Kaihsu:@AsharaDayne:谢谢Kaihsu的邀请!“青新会”听起来太中文化了吧?能找到中文文献吗?如果找不到的话,个人建议还是直译为“蓝色未来”更好。--万水千山(留言) 2017年9月19日 (二) 18:37 (UTC)
- (&)建议建议改为直译名称。--AsharaDayne(留言) 2017年9月20日 (三) 04:20 (UTC)
蓝色维新? 蓝色革新? 蓝色改革? en:Blue Reform – Kaihsu(留言) 2017年9月20日 (三) 06:47 (UTC)
- 直译的话我觉得应该直接从芬兰语原名来翻译,既“蓝色未来”。蓝色在芬兰是一个积极向上的颜色,也是芬兰国旗颜色之一。但英语里“blue future”的含义却是一个贬义词,意思是“不明朗的未来”,所以该党派在启用英语名字时特意避开英语的直译,而采用别的相关的名字。当我们翻译成中文时,首选还是用原芬兰语的名字。--万水千山(留言) 2017年9月20日 (三) 08:35 (UTC)