跳转到内容

奇穆语

维基百科,自由的百科全书
奇穆语
Mochica(莫切语)
Yunga
母语国家和地区秘鲁
区域兰巴耶克大区
灭亡约1920
语系
奇穆语系
  • 奇穆语
语言代码
ISO 639-3omc
语言学家列表omc
Glottologmoch1259[1]
奇穆语在被西班牙语取代前的最大影响地域。

奇穆语莫切语(Mochica language)是一种曾分布在秘鲁西北海岸及内陆村庄的已灭绝的美洲原住民语言。于1607年被首次记录,在17至18世纪早期仍广泛使用。至19世纪晚期,奇穆语已经衰亡,使用者仅剩奇克拉约埃滕区的几个人。在1920年前后彻底灭绝,但部分词汇和表达一直使用到1960年代。[2]

它是莫切文化奇穆文化的语言。

奇穆语曾被认为是孤立语言[3]但也有人假设它属于更大的奇穆语系

语言接触

Jolkesky (2016)注意到阿拉瓦克语系坎多什–夏巴拉语穆尼切语巴尔巴科语系乔隆-希比托语系克丘亚语系阿劳坎语系坎尼察纳语间的词汇相似性是因为语言接触。Jolkesky (2016)还认为与亚马逊语言的相似可能是因为奇穆语使用者早期移民沿马拉尼翁河苏里摩希顺流而下。[4]

方言

Loukotka (1968)列出的“南奇穆”方言如下。[5]

类型学

奇穆语在类型学上与南美洲西海岸的大部分语言都截然不同,如克丘亚语系艾马拉语马普切语。它有些罕见特征:

  • 格系统中的格搭建于彼此的线性序列上;例如,离格后缀加到方位格上,就转换为间接格形式;
  • 所有名词都有两个词干,领属和非领属;
  • 施事格后缀主要用在被动从句的施事上;
  • 动词化系统中所有限定形式都通过系词形成。

音系

对奇穆语的构拟或再发现相当成问题。研究奇穆语的学者使用的记号因人而异。Carrera Daza和Middendorf投身于记音符号标准化工作,但两人都没有成功消解解释这些记号引发的疑惑。其实他们的记号也有些有显著差别,在部分音上引发歧义。

Lehman利用现存材料进行了有价值的比较,丰富了截至1929年的观察。长久无人研究的布吕宁1904-05年间的田野调查被保存在汉堡民族学博物馆,迄今仍未出版。因人而异的拼写或许说明16和19世纪之间,奇穆语经历了显著的音系变化,使得用晚期数据解读早期材料变得有风险。[6]

元音

奇穆语有6个简单元音和另外6个对应的长元音/i, iː, ä, äː, e, eː, ø, øː, o, oː, u, uː/。Carrera Daza和Middendorf给出了不协调的近似对应系统:

Carrera Daza a, â e i o, ô u, û œ
Middendorf a, ā, ă e (ē) ī, (i), ĭ ō, (o), ŏ u, ū, ŭ ä, ů

形态学

奇穆语某些后缀由Hovdhaugen (2004)重组:[7]

  • 顺序后缀:-top
  • 原因后缀:-næm
  • 动名词后缀:-læc and -ssæc
  • 动名词后缀:-(æ)zcæf
  • 动名词后缀:-(æ)d

词汇

部分例词来自Hovdhaugen (2004):[7]

名词

领属和非领属名词词干:

词义 领属 非领属
çiec çiequic
ef efquic
eiz eizquic
鼻孔 fon fænquic
locɥ lucɥquic
moix moixquic
mæcɥ mæcɥquic
农场 uiz uizquic
食物 xllon xllonquic
falpæng falpic
tonæng tonic
人肉 ærqueng ærquic
耳(但方位形式medec“在耳朵里”是med) medeng medquic
心、腹 (pol和polæng完全等同) polæng / pol polquic
律师 capæcnencæpcæss capæcnencæpæc
天堂 cuçias cuçia
fanuss fanu
felluss fellu
ianass yana
ixllæss ixll
丝带 llaftuss llaftu
colæd col
xllacæd xllac
xllaxllæd xllaxll
玉米 mangæ mang
天花板 cɥapæn cɥap
上帝 chicopæcæss chicopæc
睡袋 cunur cunuc
椅(< fel “坐”) filur filuc
杯(< man“吃、喝”) manir manic
玩具 (< ñe(i)ñ“玩”) ñeñur ñeñuc

奇穆语方位指示形式:

名词词干 方位形式
fon “鼻孔” funæc “鼻孔里”
loc “脚” lucæc “在脚上”
ssol “额” ssulæc “在额头上”
locɥ “眼” lucɥæc “在眼里”
mæcɥ “手” mæcɥæc “在手里”
far “假期” farræc “在假期”
olecɥ “外面” olecɥæc “在外面”
ssap “口” ssapæc “在嘴里”
lecɥ “头” lecɥæc “在头上”
an “房” enec “在房子里”
med “耳” medec “在耳朵里”
neiz “夜” ñeizac “在夜里”
xllang “日” xllangic “在太阳上”

量词

量词 含义及适用类别
felæp 一对(鸟、壶等)
luc 一对(盘子、饮用器具、黄瓜、水果等)
cɥoquixll 十(个水果、个玉米穗等)
cæss 十(天)
pong 十(个水果、个玉米棒子等)
ssop 十(个人、头牛、根芦苇等,即任何不是钱、水果和日子的东西)
chiæng 一百(个水果等)

数词

奇穆语
1 onæc, na-
2 aput, pac-
3 çopæl, çoc-
4 nopæt, noc-
5 exllmætzh
6 tzhaxlltzha
7 ñite
8 langæss
9 tap
10 çiæcɥ, -pong, ssop, -fælæp, cɥoquixll
20 pacpong, pacssop, etc.
30 çocpong, çocssop, etc.
40 nocpong, nocssop, etc.
50 exllmætzhpong, exllmætzhssop, etc.
60 tzhaxlltzhapong, tzhaxlltzhassop, etc.
70 ñitepong, ñitessop, etc.
80 langæsspong, langæssop, etc.
90 tappong, tapssong, etc.
100 palæc
1000 cunô

幸存记录

唯一保留下来的歌谣是“奇穆之歌”(Tonada del Chimo),被保存在巴尔塔萨·海梅·马丁内斯·科姆帕侬的手抄本中,夹以水彩插图,描绘了18世纪奇穆人的生活:

Ja ya llunch, ja ya lloch
In poc cha tanmuisle pecan
muisle pecan e necam
Ja ya llunch, ja ya lloch
Emenspochifama le qui
ten que consmuifle Cuerpo lens
emens locunmunom chi perdonar moitin ha
Ja ya llunch, ja ya lloch
Chondocolo mechecje su chrifto
po que si ta malli muis le Mey po lem
lo quees aoscho perdonar
Mie ñe fe che tas
Ja ya llunch, ja ya lloch

昆南语有时会被当做是方言,但2010年发现的数词列表显示昆南语不是奇穆语。

推广计划

秘鲁莫罗佩区的文化部启动了一个学习奇穆语的项目,旨在传承和弘扬这项古老的文化遗产。这个项目的执行力度很大,得到了许多专业人士和学校的支持,还举办了些其他活动,如陶瓷工艺的进步等等。

阅读更多

  • Brüning, Hans Heinrich (2004). Mochica Wörterbuch / Diccionario mochica: Mochica-castellano, castellano-mochica. Lima: Universidad San Martín de Porres.
  • Hovdhaugen, Even (2004). Mochica. Munich: LINCOM Europa.
  • Schumacher de Peña, G. (1992). El vocabulario mochica de Walter Lehmann (1929) comparado con otras fuentes léxicas. Lima: UNSM, Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada.

参考

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Mochica. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  2. ^ Adelaar, Willem F. H. Unprotected languages, the silent death of the languages in Northern Peru. Herzfeld, Anita; Lastra, Yolanda (编). The social causes of the disappearance and maintenance of languages in the nations of America: papers presented at the 49° International Congress of Americanists, Quito, Ecuador, July 7–11, 1997. Hermosillo: USON. 1999. ISBN 978-968-7713-70-0. 
  3. ^ Campbell, Lyle. Classification of the indigenous languages of South America. Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (编). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics 2. Berlin: De Gruyter Mouton. 2012: 59–166. ISBN 978-3-11-025513-3. 
  4. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (学位论文) 2. Brasília: University of Brasília. 2016 [2021-05-27]. (原始内容存档于2021-04-18). 
  5. ^ Loukotka, Čestmír. Classification of South American Indian languages需要免费注册. Los Angeles: UCLA Latin American Center. 1968. 
  6. ^ Cerrón Palomino, Rodolfo. The language of Naimlap. Reconstruction and obsolescence of the mochica. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. 1995. ISBN 978-84-8390-986-7. 
  7. ^ 7.0 7.1 Hovdhaugen, Even (2004). Mochica. Munich: LINCOM Europa.

外部链接

Template:秘鲁语言