條目里程碑 |
---|
日期 | 事項 | 結果 |
---|
2016年5月8日 | 同行評審 | 已評審 |
|
| |
| 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。 |
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新條目推薦/候選。
- 在候選頁的投票結果
- 「德國-亞洲關係」相關DYK第三彈(前兩個為德國駐中華人民共和國大使「柯慕賢」、柏林道路「廣島街」)
- 已經向德語維基的тнояsтеn 、 Lómelinde兩位用戶確認過「Rumschöttel」此一姓氏的發音,並透過日語維基的Tam0031(日版條目創建者)協助編寫完成。目前在網絡上看過有人將同樣的姓氏譯為「魯姆斯科特爾」、「羅姆斯科德爾」等,顯然不符合原文發音,故不予採用。
- 希望有日語、德語能力強的用戶幫忙確認語意、文中名詞是否有翻譯錯誤的地方。
- 日版條目提到此人在1891年時昇任為普魯士鐵路的「鉄道部長」,然而查不到該日語職位或機構的德語原稱為何,因此暫時不寫入(個人猜測此級單位可能類似中文裏的司、處、署、廳或局,但不確定)。—Howard61313(留言) 2015年2月17日 (二) 12:41 (UTC)[回覆]
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:同行評審/提案區。
- 在評審頁的評審結果
赫爾曼·魯姆舍特爾 (鐵路工程師)(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 評審期:2016年4月8日 (五) 11:57 (UTC) 至 2016年5月8日 (日) 11:57 (UTC)
此為本人去年的DYK,見其內容充足,或有成為優良條目的潛力,因此想在這請教各位是否還有未達標準之處。若有不符GA標準之處,請儘量指出。——Howard61313(留言) 2016年4月8日 (五) 11:57 (UTC)[回覆]
- @Howard61313:若來源連結尚未失效,請加上「deadurl=no」參數,以免顯示錯誤。-和平、奮鬥、救地球!論・自於 2016年4月8日 (五) 15:13 (UTC)[回覆]
- @和平奮鬥救地球:完成—Howard61313(留言) 2016年4月8日 (五) 15:17 (UTC)[回覆]
- (~)補充:已進行了分段調整,並加上幾張與此人之鐵道生涯相關的圖片。—Howard61313(留言) 2016年4月12日 (二) 14:05 (UTC)[回覆]
- (!)意見:
- 生平章的日本篇幅佔七成。建議適當擴充回到德國的篇幅。出任柏林機械製造公司負責人也許有些作為可以寫,試着去找文獻。
- 主文有很多括號起來的德文,與其他條目相比顯得格格不入。如果想留下「中外詞彙索引」,用talk頁!那就是拿來記事用的。
- 柏林機械製造公司 link-en連結改為link-de--Jasonzhuocn(留言) 2016年4月23日 (六) 00:19 (UTC)[回覆]
- (:)回應:感謝@Jasonzhuocn意見,回應如下:
- 會試着擴充返德後的生平,但此人在日本的知名度似乎比他在自己祖國的知名度還要高,若擴充後的結果依然是在日生平比例較大,我想也是合理結果。
- 不理解問題何在。若是其他語言維基上不存在的頁面,在文中補個原文很OK吧。縱使與其他條目格格不入,只要GA沒規定說括號德語太多會不符標準,我想這就應無不妥。
- 已改成link-de,雖然差別其實不大。—Howard61313(留言) 2016年4月23日 (六) 05:13 (UTC)[回覆]
- 忘了說,我不是以GA為標準給意見,而是拿正式出版物相比較。知識普及出版物會將文章完全翻譯成中文,書後再付一個中外名詞對照表。--Jasonzhuocn(留言) 2016年4月23日 (六) 05:18 (UTC)[回覆]
- 原來如此,是我誤會了。可是,學術論文在正文中括號加原文很常見啊。—Howard61313(留言) 2016年4月23日 (六) 05:31 (UTC)[回覆]
- @Howard61313:我要更正我的說法。有些知識普及讀物也會有此作法。科學人和國家地理雜誌極少或沒有,而牛頓雜誌的文章就很普遍。至於學術論文,給面向專業讀者的,是另外一種類型,和面向普羅大眾的百科全書不同。--Jasonzhuocn(留言) 2016年4月30日 (六) 03:18 (UTC)[回覆]
- 路過說一句,增補在德經歷有點巧婦難為無米之炊了。正文附原文感覺並無不可。譯名對照表放在talk頁里,並不是很常見做法。而且,不參與編輯維基的人根本不會想到有這麼個頁面。--NVMENOR(留言) 2016年4月23日 (六) 17:39 (UTC)[回覆]