「普蒂夫尔」 → 「普季夫利」:移回原名,且新華社歷史資料庫已記載此譯名。--The3moboi(留言) 2023年8月1日 (二) 10:05 (UTC)[回覆]
- (-)反對。在新華社歷史資料庫中用「Putivl」才可以搜索出「普季夫利 [蘇]」。但這只是說該地在蘇聯時期的譯名為普季夫利。但用「Putyvl」則搜索不到。但現在的烏語譯名雖然沒有新華社或權威辭典的譯名,可是也有正規學術界的譯名。所以應該優先考慮此譯名,普季夫利可以作為又譯名。--萬水千山(留言) 2023年8月1日 (二) 10:31 (UTC)[回覆]
- @TuhansiaVuoria:指代的也是同一地方吧?況且譯音上也漏譯了「ь」音。--The3moboi(留言) 2023年8月1日 (二) 10:48 (UTC)[回覆]
- 可能指代的是同一地方。不是說漏譯了「ь」音,烏克蘭地名中很多以ль結尾的地名在地名辭典中的譯名都是「爾」的,參見梅利托波爾、馬里烏波爾等。--萬水千山(留言) 2023年8月1日 (二) 12:32 (UTC)[回覆]
- @TuhansiaVuoria:但是也有索卡利、拉多梅什利等這種ль譯作「利」的啊。--The3moboi(留言) 2023年8月1日 (二) 12:35 (UTC)[回覆]
- 嗯,那就是說我們不知道為什麼有的譯為「爾」有的譯為「利」。我們只能參照來源了。現在的情況是有學術界的來源譯為「普蒂夫爾」,況且這個比「普季夫利」更符合烏語讀音,所以應該優先考慮。--萬水千山(留言) 2023年8月1日 (二) 12:45 (UTC)[回覆]
- @TuhansiaVuoria:不過我發現這篇文章有一處「比拉采爾卡瓦」,對應的應該是白采爾克瓦(白采爾科維)。原文作者在標記地名時似乎沒有查詢過辭典。。。--The3moboi(留言) 2023年8月1日 (二) 12:51 (UTC)[回覆]
- 未完成:同意TuhansiaVuoria君的說法。@The3moboi、TuhansiaVuoria:另外,是不是應該研究一下怎麼在條目裏面加「新華社歷史資料庫」的註腳?不然後來者很有可能當作沒有可靠來源佐證。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年8月4日 (五) 07:48 (UTC)[回覆]
- @Ericliu1912:新華社最大的缺點是加入註腳後打開的是登錄頁面,需要點「訪客登錄」。--The3moboi(留言) 2023年8月4日 (五) 07:55 (UTC)[回覆]
- 只需要在填寫模板時給「url-access」寫上「registration」(需註冊)知會讀者就行了。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年8月4日 (五) 07:56 (UTC)[回覆]
- 是否可以用quote參數來說明如何搜索?請參見我在條目中添加的來源。--萬水千山(留言) 2023年8月4日 (五) 09:05 (UTC)[回覆]
- @TuhansiaVuoria:不過我自己是用中文搜索的,這個應該是給非中國大陸用戶的參考吧。--The3moboi(留言) 2023年8月4日 (五) 09:07 (UTC)[回覆]
- 在不知中文譯名前如何用中文來搜索?即使用中文來搜索,在搜索結果中也沒有顯示原語名,所以無法查證(我是指用訪客登錄,我不知道付費用戶的情況)。--萬水千山(留言) 2023年8月4日 (五) 09:13 (UTC)[回覆]
- @TuhansiaVuoria:可以像這樣:visitor(訪客登錄),在quote參數裏加上。--The3moboi(留言) 2023年8月4日 (五) 09:18 (UTC)[回覆]
- @Ericliu1912:另外,本人正在處於編輯禁制之中,能否委託其它人員去俄烏戰爭期間各城市控制權去更新那些已經更名的條目?--The3moboi(留言) 2023年8月4日 (五) 07:57 (UTC)[回覆]
- 您可以在條目討論頁或互助客棧張貼公告,讓其他人自由決定是否協助更新。我個人不太建議私下聯絡個別編者,這很有可能違反禁制。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年8月4日 (五) 08:07 (UTC)[回覆]
- 另外,更新公共轉換組也違反禁制,請不要這麼做。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年8月4日 (五) 08:07 (UTC)[回覆]
- 幾位的爭執我看到了,我查了地圖,是「普季夫利」。--超級核潛艇(留言) 2023年8月18日 (五) 13:59 (UTC)[回覆]