討論:分趾鞋襪
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
分趾鞋襪曾於2008年1月14日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦
- ~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂)
- 李白《越女詞》:「屐上足如霜,不着鴉頭襪」提到的是哪種形式的襪子?(自薦,並感謝User:費勒姆協助翻譯日文資料)--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 14:28 (UTC)
- (+)支持,改了問題中的著字,不然簡體字不能轉換。—菲菇@維基食用菌協會 2008年1月13日 (日) 14:43 (UTC)
- (+)支持, 順便改在了1月13日下面—斷掉肋骨的Prinz (留言) 2008年1月13日 (日) 14:55 (UTC)
(-)反對,不認同將日本的足袋並為一起,而且「足袋」的詞源段落有問題,以及下方「地下足袋」照片根本就不是中文所謂的分趾鞋襪。→♥ 囉唆的阿佳 ♥ 2008年1月13日 (日) 14:57 (UTC)- (:)回應:google查「分趾鞋」、「分趾襪」,出來的資料就是地下足袋和足袋,這是華語圈裏對這類鞋子和襪子的稱呼,「分趾鞋襪」這名稱是包含「鞋」與「襪」,這些網站是例子(包括工作鞋與祭的地下足袋)[1] [2][3]。這個問題大概又是日本相關事物該用日語漢字原名還是中文意譯名稱的問題吧--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
另外,「源自平安時代的貴族穿着襪子「下沓(しとうず)」,當時的獵人穿着的襪子是皮革製,這可能是起源之一。早期的足袋腳踝部分附上可縫合的紐,縫合後紐不會掉下來。」這個段落翻譯也有問題,而且實際上現代還在使用的「地下足袋」仍然有細繩與扣環。→♥ 囉唆的阿佳 ♥ 2008年1月13日 (日) 15:02 (UTC)- (:)回應這是根據找到的日文資料翻譯的部份,如有錯誤敬請指正,這方面我會修正--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
- 已修正該部份--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:54 (UTC)
- (:)回應這是根據找到的日文資料翻譯的部份,如有錯誤敬請指正,這方面我會修正--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
- (+)支持—bstle2 2008年1月13日 (日) 15:57 (UTC)
- (+)支持─傑 雁過留聲 2008年1月13日 (日) 17:17 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2008年1月13日 (日) 20:48 (UTC)
- (+)支持—2008,重新出發! (留言) 2008年1月13日 (日) 22:37 (UTC)
- ~移動完畢~—天上的雲彩 雲端對話 2008年1月14日 (一) 08:03 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了分趾鞋襪中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.hkbu.edu.hk/~histweb/eng/publication/contemporary/jourvol5_1/Journal17.htm 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080101093746/http://www.hkbu.edu.hk/~histweb/eng/publication/contemporary/jourvol5_1/Journal17.htm
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。