用戶討論:Qianqianluoying
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 閱讀新手應該注意的七種常見錯誤、理解維基百科的立場與常見注意事項。
- 有任何編輯上的問題?請試試IRC即時討論。
- 不知道有甚麼可寫?條目請求、最多語言版本的待撰條目、缺少的傳統百科全書條目和首頁的缺失條目中列出了許多維基百科目前還沒有的條目,歡迎您來撰寫!
- 希望您能享受共同編寫百科的樂趣,成為一名充實的維基百科人。
-- kakoui(留言) 2013年5月11日 (六) 17:32 (UTC)
Re:你不要拿你在百度漢字吧的那套放到維基百科上
- 本人不上貼吧,遑論甚麼百度漢字吧。
- 先繁後正是延用以前的敘述方式,表示存在2種稱呼,硬要改請在首段用-{zh-cn:'''繁体中文''',又称'''正体中文'''; zh-hk:'''繁體中文''',又稱'''正體中文'''; zh-tw:'''正體中文''',又稱'''繁體中文''';}-。
- 大篇幅改動前討論過了嗎?徵得同意了嗎?
--H2NCH2COOH(留言) 2013年5月18日 (六) 03:34 (UTC)
- 你使用的首段這樣的表述方法太有用了,膜拜下,終於可以完美的將矛盾標籤表達去除掉了。在你上面zh-cn:'''繁体中文''',又称'''正体中文'''這個關於大陸的表述還需改變一下,這個「繁體中文」這個詞條在世界各個地區的人看,都不會存在矛盾了:
- -{zh-cn:'''繁体中文''';zh-sg:'''繁体中文'''; zh-hk:'''繁體中文''',又稱'''正體中文''',; zh-tw:'''正體中文''',又稱'''繁體中文''',;}-
在大陸的人對字都是稱作「字」或「漢字」一般都沒有強調「簡體」或「繁體」。而在大陸的官方文件中是不可能承認「繁體字」是「正體字」,所以在修定的詞典中「正體字」都只有一個意思,就是指規範漢字,如果大陸都改含義了,那不是承認幾十年的簡化字運動是邪派運動了嗎?而在普通民眾中即使提到「大寫字」或「深筆字」也是用「繁體字」這個稱謂,「繁體中文」這個詞語都很少用到,更少提到什麼「正體」或「正體字」或「正體中文」之類。除了一些復繁派人士在網絡上呼籲外,但是這些復復繁派想變含義的做法是不現實的。
你不去百度漢字吧最好不過,那個吧只能說「簡體字」是殘體字,不承認「簡體字」是「漢字」的一部分,所以即使討論「漢字」也只能說繁體字好,而如果有表達「簡體字」是漢字,或者「簡體字」的好處時,很可能被刪貼和封號。在那個圈子裏(有不少前去漢字吧說簡體字的人被吧主關在小黑屋或封號的不計其數)還特別喜歡用「正體字」自慰成「繁體字」,而不是大陸的「規範漢字」表述。「漢字吧」的這個風氣,即便是「繁體字」吧的人都比上,在「繁體字吧」里也沒漢字吧里那麼多腦殘。Qianqianluoying(留言) 2013年5月18日 (六) 08:12 (UTC)
- 首先聲明:眾字平等,我用繁體字,而非正體字,因為無人規定傳統漢字不能變,亦無人規定「繁」就不好(繁華)、「簡」就是好的(簡陋),同時我個人認為,台灣所謂的「正體字」標準根本不如港標「繁體字」準好看。
- 另外,命名方面,既然有「繁體中文」這個稱呼,雖然我們不用,但亦有必要列出。我不想拿死規定說事,但請記住「海納百川,有容乃大」,維基百科不應排斥真實存在的稱呼。
- 最後,建議您將回覆貼在這裏,對於其他人的回覆,亦應該貼在他的討論頁中,並非所有人都會點回你的討論頁查看回覆。--H2NCH2COOH(留言) 2013年5月18日 (六) 12:55 (UTC)
正體中文(台灣)的快速刪除通知
您好,您創建的頁面被提出快速刪除,該條目很快會由管理員進行覆核並決定是否保留。
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助和維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤。
如果您想取回已刪除頁面的條目內容,您可聯絡管理員,多謝合作!
幫助:互助客棧 · 刪除指導 · 存廢覆核請求 · IRC聊天頻道--Altt311(留言) 2013年5月18日 (六) 17:41 (UTC)