討論:黑森的腓特烈·卡爾
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目名稱問題
他並沒有真正成為芬蘭國王。芬蘭王國只是一個計劃或進程,最終並沒有成立。因此用「瓦伊諾一世」做條目名並不貼切。其它語種里除愛沙尼亞語條目之外都沒有使用這個稱號作為條目名稱。好像應該用「弗里德里希·卡爾」作為條目的名稱。--萬水千山(留言) 2017年4月23日 (日) 20:15 (UTC)
- 看來沒人參與討論。已修改並移動條目名稱。歡迎繼續討論和編輯。維基中其它條目里繼續稱他為芬蘭國王,這在歷史上來說是非常不嚴謹的。--萬水千山(留言) 2018年8月4日 (六) 22:10 (UTC)
移動理由?
@Libra Justin: 請問移動頁面弗里德里希·卡爾至腓特烈·卡爾 (黑森-卡塞爾)的理由是什麼?能提供可靠來源嗎?--萬水千山(留言) 2020年5月2日 (六) 11:25 (UTC)
外國姓名不需翻譯全名,翻譯常用名即可 Libra Justin(留言) 2020年5月2日 (六) 13:14 (UTC)
原條目名並沒有翻譯全名。我是想問您把Friedrich翻譯成「腓特烈」的來源。如未有可靠來源的話,應該使用原譯名。還有如果沒有其他歧義的話,為什麼需要加注括號?—萬水千山(留言) 2020年5月3日 (日) 07:59 (UTC)
@Libra Justin: 希望您能先討論達成一定共識後再移動條目名。首先請您出示翻譯成「腓特烈」的來源。其次,因為中文維基里還沒有其他同名條目,所以我覺得無需添加消歧義的括號。再者,如果真的需要添加消歧義的後綴,我覺得也應該是「弗里德里希·卡爾 (黑森)」,因為原語德語裡並無「卡塞爾」字樣。謝謝關注!--萬水千山(留言) 2020年5月13日 (三) 19:56 (UTC)
德語名字Friedrich譯為腓特烈已是約定俗成的慣例,如:普魯士國王腓特烈二世(Friedrich II)、德意志皇帝腓特烈三世(Friedrich III)等。至於消歧義的問題,應效仿其他語言的維基百科,建立一個名為「腓特烈·卡爾」的消歧義頁面,以避免與其他同名的頁面混淆。 Libra Justin(留言) 2020年5月13日 (三) 20:13 (UTC)