引號
「」 | |
---|---|
引號 | |
引號(“” ‘’ 「」 『』,英語:quotation mark),是標點符號的一種,標示引用、着重、特別用意的符號。
中華民國教育部《重訂標點符號手冊》定義為用於標示說話、引語、特別指稱或強調的詞語。[1]用來標示說話、引語、專有名詞,或特別用意的詞句。引號分單引號和雙引號,通常先用單引號,如果有需要,單引號內再用雙引號,以此類推。直行用﹁ ﹂、﹃ ﹄,單雙使用原則與橫行同。一般引文的句尾符號標在引號之內。引文作用全句結構中的一部分,其下引號之前,通常不加標點符號。[2]
中華人民共和國國家標準《標點符號用法》(GB/T 15834—2011)將「引號」定義為標識語段中直接引用的內容或需要特別指出的成分。[3]行文中直接引用的話,用引號標示。需要著重論述的對象,用引號標示。具有特殊含義的詞語,也用引號標示。引號裡面還要用引號時,外面一層用單雙引號,裡面一層用雙引號。
範例
- 引號標明行文中直接引用的話,和作者自己的話區別開來。例如:
- 愛因斯坦說:「想像力比知識更重要,因為知識是有限的,而想像力概括著世界上的一切,推動著進步,並且是知識進化的泉源。」
- 「滿招損,謙受益」這句格言,流傳到今天至少有兩千年了。
- 現代畫家徐悲鴻筆下的馬,正如有的評論家所說的那樣,「形神兼備,充滿生機」。
- 「世界各地有對貿易的焦慮,也有對中國的焦慮。」杜魯多說,「加拿大可以幫助中國以一個非常積極的方式,在世界舞臺上定位。」
- 要注意引文末尾標點的使用:
- 凡是把引用的話獨立來用,末尾的標點放在引號裡面,如例1。
- 凡是把引用的話作為作者自己的話的一部分,末尾不用標點,如例2和例3。
- 例 3 末尾的句號屬於全句,不屬於引文部分。
- 例 4 這種特殊句型中,特魯多說,不用冒號。
- 引號還用來標明需要著重論述的對象或具有特殊含義(如反話)的詞語。例如:
- 古人對於寫文章有兩個基本要求,叫做「有物有序」。「有物」就是要有內容,「有序」就是要有條理。
- 從山腳向上望,只見火把排成許多「之」字形,一直連到天上,跟星光接起來,分不出是火把,還是星星。
- 這樣的「聰明人」還是少一點好。(參見着重引號)
- 引號還用於引述不被講話者承認的用語,例如:
- 此外,標有引號的並列成分之間通常不用頓號。若有其他成分插在並列的引號之間,宜用頓號,如上文的例子。
形狀
- 中華人民共和國非強制性國家標準:先用雙引號“ ”,內部如需再引用,再用單引號‘’,若再需引用,使用雙引號“ ”,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用﹃ ﹄和﹁ ﹂。[3]
- 中華民國教育部:先用單引號「」,內部如需要引用,再用雙引號『』。而雙引號內部又需要引用,則再用單引號,如此類推。值得注意的是,原來官方文件中,橫排引號的形狀與現時常用的並不相同,單引號寫成﹂﹁(這種寫法的好處是和直排符號一樣只需一筆寫完),雙引號寫成﹄﹃(和直排符號一樣只需兩筆寫完)。[5]2008年修訂版改為現時常用的形狀。[6]
- 香港、澳門標準是先用單引號「」,內部如需要引用,再用雙引號『』,直排文字則為﹁ ﹂和﹃ ﹄。
例子:
- 他站起來問:「老師,『有條不紊』的 『紊』是什麼意思?」
- 他站起來問:“老師,‘有條不紊’的 ‘紊’是什麼意思?”
其它語言
在其它語言裏,也有不同種類的引號。比如俄語、法語、西班牙語等語言使用角形引號(guillemet),例如:« Je suis chinois. »,演化為漢語的書名號。德語使用像逗號一樣的左引號,例如:„Ich bin deutsche“。日語中的雙引號或單引號被用作為書名號,用來標明書籍名、文章名等,例如:『稲亭物怪録』。
英式英文傳統先用單引號,再用雙引號;美式英文先用雙引號,再用單引號,例子:
- ‘Good morning, Gagan,’ greeted HAL.(英式英文)
- “Good morning, Gagan,” greeted HAL.(美式英文)
引號中再用引號:
- ‘HAL said, “Good morning, Dave,”’ recalled Frank.(英式英文)
- “HAL said, ‘Good morning, Dave,’” recalled Frank.(美式英文)
電腦應用
電腦鍵盤沿用英文打字機做法,將不同方向之引號濃縮為兩個按鍵:雙引號(")和單引號('),單引號還兼用作撇號(apostrophe);ASCII 亦只收錄這兩個符號。其字形一般是直的。但在1980年代,一些電腦系統顯示上述兩個符號的字形為彎曲的(curved),類似於英式單閉引號的字形(’)。因此,很多人把重音符(`, U+0060,美式鍵盤中位於左上角1鍵的左側)作為單開引號,與上述的單閉引號配對使用。實際上,高位單引號(‛, single high-reversed-9 quotation mark)的功用之一就是替代重音符的這種使用。對於雙引號,就沒有ASCII字符類似於雙開引號的字形,所以很多人在文本使用雙引號包裹字串時,就用兩個重音符當作雙開引號,兩個單引號作為雙閉引號。例如:
‛‛Good morning, Dave,’’ said HAL.
TeX排版系統仍然以此作為彎引號的源碼,由編譯器轉換為正確的彎引號;Tex拒絕讓編譯器將直引號轉換成彎引號,避免由此導致引號開閉方向出錯。但這種辦法依賴於字體,現今的系統的字體遵循Unicode定義的字形,那麼這種使用雙倍的重音符與單引號的會如此:
``Good morning, Dave,'' said HAL.
`Good morning, Dave,' said HAL.
而使用Unicode定義的英式雙開/閉引號、英式單開/閉引號的如下:
“Good morning, Dave,” said HAL.
‘Good morning, Dave,’ said HAL.
大部份電腦程式語言源自美國,故沿用美式英文使用雙引號之做法,以(")包裹字串。由於此原因某些作業系統如 Microsoft Windows 不接受檔案名稱有雙引號;單引號(')則通常沒問題。部份腳本語言如 Python、Perl、 PHP 及資料庫系統使用的 SQL 語言等接受單引號字串。
Unicode中定義的引號 (Unicode字符屬性中 "Quotation_Mark"=Yes) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Unicode | 說明 | Macintosh 按鍵 | Windows 按鍵 | Linux (X) 按鍵 | HTML entity | ||
雙引號 | " | U+0022 | 同 ASCII 0x22 | " 或 "
| |||
單引號(兼略縮號) | ' | U+0027 | 同 ASCII 0x27 | ' [7] 或 '
| |||
左指雙尖引號 | « | U+00AB | 用於法語、俄語,源自 EASCII 編碼 | Alt + 0171 (數字鍵盤) | « 或 «
| ||
右指雙尖引號 | » | U+00BB | 用於法語、俄語,源自 EASCII 編碼 | Alt + 0187 (數字鍵盤) | » 或»
| ||
英式單開引號 | ‘ | U+2018 | 用於簡體中文橫排、韓文橫排、英文正式出版物 | Option + [ | Alt + 0145 (數字鍵盤) | Compose < ' 或 Alt Gr + Shift + V | ‘ 或 ‘
|
英式單閉引號(兼略縮號) | ’ | U+2019 | 用於簡體中文橫排、韓文橫排、英文正式出版物 | Option + Shift + [ | Alt + 0146 (數字鍵盤) | Compose > ' 或 Alt Gr + Shift + B | ’ 或 ’
|
低位單引號(single low-9 quotation mark) | ‚ | U+201A | 用於德文、英文出版物 | Alt + 0130 (數字鍵盤) | ‚ 或 ‚
| ||
高位單引號(single high-reversed-9 quotation mark) | ‛ | U+201B | 用於英文出版物 | Alt + 0145 (數字鍵盤) | ‛
| ||
英式雙開引號 | “ | U+201C | 用於簡體中文橫排、韓文橫排、英文正式出版物 | Option + ] | Alt + 0147 (數字鍵盤) | Compose < " 或 Alt Gr + V | “ 或 “
|
英式雙閉引號 | ” | U+201D | 用於簡體中文橫排、韓文橫排、英文正式出版物 | Option + Shift + ] | Alt + 0148 (數字鍵盤) | Compose > " 或 Alt Gr + B | ” 或 ”
|
低位雙引號(double low-9 quotation mark) | „ | U+201E | 用於德文、英文出版物 | Alt + 0132 (數字鍵盤) | „ 或 „
| ||
高位雙引號(double high-reversed-9 quotation mark) | ‟ | U+201F | 用於英文出版物 | ‟
| |||
左指單尖引號 | ‹ | U+2039 | 用於法語、俄語,源自 EASCII 編碼 | Alt + 0139 (數字鍵盤) | ‹ 或 ‹
| ||
右指單尖引號 | › | U+203A | 用於法語、俄語,源自 EASCII 編碼 | Alt + 0155 (數字鍵盤) | › 或 ›
| ||
中日韓字符(CJK)中的引號 | |||||||
中式單開引號 | 「 | U+300C | 用於繁體中文橫排、日文橫排 | [ | 「
| ||
中式單關引號 | 」 | U+300D | 用於繁體中文橫排、日文橫排 | ] | 」
| ||
中式雙開引號 | 『 | U+300E | 用於繁體中文橫排、日文橫排 | Shift + [ | 『
| ||
中式雙關引號 | 』 | U+300F | 用於繁體中文橫排、日文橫排 | Shift + ] | 』
| ||
中式直排單開引號 | ﹁ | U+FE41 | 用於中日韓文直排 | ﹁
| |||
中式直排單關引號 | ﹂ | U+FE42 | 用於中日韓文直排 | ﹂
| |||
中式直排雙開引號 | ﹃ | U+FE43 | 用於中日韓文直排 | ﹃
| |||
中式直排雙關引號 | ﹄ | U+FE44 | 用於中日韓文直排 | ﹄
| |||
半形開引號 | 「 | U+FF62 | 用於日文,源自 JIS X 0201 編碼 | 「
| |||
半形關引號 | 」 | U+FF63 | 用於日文,源自 JIS X 0201 編碼 | 」
| |||
reversed double prime quotation mark | 〝 | U+301D | 〝
| ||||
double prime quotation mark | 〞 | U+301E | 〞
| ||||
low double prime quotation mark | 〟 | U+301F | 〟
| ||||
可選編碼(alternate encodings) | |||||||
全形引號(fullwidth quotation mark) | " | U+FF02 | "
| ||||
全形撇號(fullwidth apostrophe) | ' | U+FF07 | '
|
參見
- 引號手勢──說話時以手指模仿引號的手勢
參考資料
- ^ 《重訂標點符號手冊》修訂版--引號. (原始內容存檔於2021-12-19).
- ^ 中華民國教育部國語推行委員會,《重訂標點符號手冊》,中華民國八十六年三月台灣學術網路三版。
- ^ 3.0 3.1 中華人民共和國國家標準,《標點符號用法》,1995年12月13日發布,1996年6月1日實施。
- ^ 如何正确使用涉台宣传用语. [2020-05-27]. (原始內容存檔於2021-10-01).
- ^ 國語推行委員會.辭典使用答客問.其他. [2008-10-30]. (原始內容存檔於2014-08-30).
- ^ 《重訂標點符號手冊》修訂版--引號. [2020-11-02]. (原始內容存檔於2021-12-19).
- ^ 非所有瀏覽器支援