有两个可靠来源已有香港常用中文名称:[1][2]
Bor在广东话不会译作“博 bok3”,因原音没有k尾音。Borjan中应该亦没有音节能发“里 lei5”音。--Oscarfan123(留言) 2024年1月10日 (三) 08:18 (UTC)[回复]
- 懂得塞尔维亚语拼写和发音规则的人都知道:塞尔维亚语的J不发/d͡ʒ/音,发/j/音;R不像英语那样和前面的元音构成R音节,而是必须饶舌。而且根据音节划分的规则,/bɔrjan/的正确划分方法时/bɔ.rjan/,而不是/bɔr.jan/。这两点已经足以一票否决“波赞”、“保赞”之类的“译名”。 📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年1月10日 (三) 16:15 (UTC)[回复]
“米蘭·博爾揚” → “米蘭·博里揚”:Winstonhyypia已经亲口承认“博里扬”不是原创译名,而是《世界人名翻译大辞典》提供的译名。因此他把“博里扬”更名为“博尔扬”的操作完全没有正当理由,必须回退。--📕📙📒📗📘 赌博机构最坚定的反对者 📚📖 2024年3月27日 (三) 14:08 (UTC)[回复]
- @Winstonhyypia @PÑēüḾôňïę1357 博里扬,出处[3]、[4](台湾)、[5](体坛周报)、[6]、[7]、(央视CCTV)[8](中新网)、[9](懂球帝)。建议PÑēüḾôňïę1357以后创建条目别用自己认为可能更接近的译名,以后还是可能被人改动,没必要。不像贝克汉姆(Beckham)具有影响力,就算是读音错的(h不发音),也早就约定俗成了,这些知名度相对低的人物,没必要为此争执。建议Winstonhyypia也能退一步。--Kethyga(留言) 2024年3月29日 (五) 05:26 (UTC)[回复]
- @Kethyga 我不明白退一步是什么意思
- 在维基百科中每个人不得不遵守维基规则(包括管理员)
- 你认为我是争执, 说实话我不是, 遵循规则进行更改不是争执. 如果管理员问我来源我不会说争执, 反而不遵守维基规则. 当你看到众多页面已重新命名, 你会知道我的要求是比较有需要的. 反而制定规则来证明自己的更接近的译名
- 你可以看到我与管理员的对话是基于规则的争执(我希望他不要认为是争执, 至少我不是)
- 我们已经做了这么多周了正确地教导他怎样做才是正确的 (例如不再使用他自己的翻译 1/2), 他现在一步步遵循维基规则,这是一个巨大的成就
- --Winston(留言) 2024年3月29日 (五) 05:56 (UTC)[回复]
- 退一步是说,A译名出现5词,B译名出现6次,6次的B很难说是常用译名,比如博尔扬与博里扬,搜到的结果总数差不多。如果A一个来源没有的话,移动到B相对来说符合常识(比如Talk:大卫·沃瑟斯庞)。所以个人也建议PÑēüḾôňïę1357以后尽量不要原创译名,除非各地均不存在。另外个人认为规则既约束人,也促进社区和内容改善,否则就不会有Wikipedia:忽略所有规则了。--Kethyga(留言) 2024年3月29日 (五) 06:45 (UTC)[回复]
- 其实我只是要求参考. 我不会说我的改变是最终的. 如果这是基于事实的修改(至少有出处), 我不会反对. 但事实是在我更改名称之前出处确实不存在. (我也试图找博里扬但我只发现博尔扬). 在我进行所有更改之前,我总是尝试寻找原始版本是否存在. 所以我一直问管理员并向他展示我的发现.--Winston(留言) 2024年3月29日 (五) 07:28 (UTC)[回复]
- @Kethyga:即便是在阁下向大家提供《世界人名翻译大辞典》的链接zi.tools之后,Winstonhyypia还是要求在有网络译名(包括赌博网站“译名”)的情况下忽略《世界人名翻译大辞典》的译名,而完全不管这些网络来源到底可不可靠。他一直坚称“没有可靠来源才使用工具书,有可靠来源就使用可靠来源”,但他却又一直不肯论证为什么赌博网站是可靠来源,为什么比工具书更可靠。直到现在他依然不肯承认“吉勒”不是原创译名。在下认为:这才是他必须“退一步”的地方。
- 不用原创译名可以,考虑约定俗成可以,要讨论用哪个译名、哪个来源也可以,但考虑原文发音,并以此作为支持/反对某个译名的依据,是我必须坚守的底线。📕📙📒📗📘 赌博机构最坚定的反对者 📚📖 2024年3月29日 (五) 06:49 (UTC)[回复]
- 当你看到我和管理员之间的对话时, 我们都是以出处为依据的. 他永远不会说考虑原文发音但没有出处. 因为这是维基规则.--Winston(留言) 2024年3月29日 (五) 07:30 (UTC)[回复]