讨论:东京地铁
东京地铁属于维基百科科技主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自日语维基百科页面“東京地下鉄”(原作者列于其历史记录页)。 |
将东京地下铁与都营地下铁分开
为了方便与日文版的资料接轨,而且两个地铁系统也的确有足够的话题各自经营成一个独立条目,因此我将东京地下铁与都营地下铁两条分开,并加上定义说明以免混淆。至于整个东京地铁发展史的部份,就直接放在此条中,都营地下铁那头用关联参考方式连过来,是我思索过如果要避免日后interwiki不正常的问题,最好的一个规划方式。--泅水大象 10:28 2005年4月1日 (UTC)
- 在日本东京地下铁通常指的是东京地下铁股份有限公司,并不包含都营线。首段中将两种地铁都一并说明是非常不恰当的,如果要一起说明,建议修改为东京的地下铁,而非直接称“东京地下铁”。→♥ 啰唆的阿佳 ♥ 2007年9月27日 (四) 15:12 (UTC)
东京的地下铁已建立,可以把条目分拆 —飞 鸟 Asuka (留言) 2008年11月4日 (二) 10:35 (UTC)
地下铁 vs. 地铁
请那些台湾人别再把日文直接写在这里,这里是中文条目. 我再说一次 中文里没有"地下铁"一词. "地下铁"一词是日文. 连东京地铁的官方网站的中文版里用的是"地铁"一词而不是"地下铁"一词就可以知道两者之间的分别.别整天日语中读就以为那就是中文.14:25 2009年8月31日 (renusaur)
- 对不起,台湾人习惯使用的称呼是‘捷运’。很多直接把日文条目内容未加翻译就copy到中文版的用户,其实是来自香港或中国大陆。我相信这问题是一个通泛的议题,跟哪地区的用户一点关系也无。—泅水大象 讦谯☎ 2009年9月1日 (二) 03:15 (UTC)
- 先声明一点,我回退您的编辑不代表我不同意您的看法,但无声无息地大量修改连结会导致连结断掉,而移动条目也应该有共识支持。基本上“东京地下铁”和“都营地下铁”尚能勉强以专有名词而原名保留(尤其是“东京地下铁”,因为这是公司名称),但其他条目的命名则可考虑以“地铁”取代:“东京的地下铁”则可移动到“东京地铁”。这点我希望得到共识才移动。—Altt311 (留言) 2009年9月1日 (二) 09:28 (UTC)
东京地铁
Please refer to the following websites,they clearly states 东京Metro地铁 and 都营地铁 (Chinese version)instead of 东京地下铁 and 都营地下铁 (Japanese version). Clearly, 地下铁 is Japanese and 地铁 is Chinese. So, don't mix them up!!!! Certainly, in Chinese society except certain Taiwan area (where people are ruled by Japnese for long and can not distinguish between Japanese and Chinese), 地下铁 is not common phrase at all. Also, if you really think 地下铁 is correct then why all the station name used 站 instead of 駅. http://www.tokyometro.jp/tcn/index.html http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/ch_h/index.html
公司名称与职位
是否应该把“株式会社”以及“代表取缔役社长”等名称换成“股份有限公司”和“董事长兼总经理”之类的中文呢?欢迎讨论。--侧耳倾听 2014年8月12日 (二) 03:45 (UTC)
找到了一个东京地铁公司制作的的PDF,其中提到奥义光是总裁。--侧耳倾听 2014年8月12日 (二) 03:52 (UTC)
(:)回应:我看了一下,感觉是硬翻译过去的,因为日本公司也几乎没有使用“总裁”当作职位名称。不过既然有这么一个中译的公司文件,那就先配合采用吧。但是我继续坚持“株式会社”一词必须以繁简转换的方式编辑,其实我认为连简体字转换也可不必,毕竟日本的公司体制不能完全套用到华人圈这边来。—大摩 —脳内活化中— 2014年8月12日 (二) 12:39 (UTC)
- 那就用简繁转换好了,可能台湾的习惯用法确实不同。不过不光是大陆,港澳那里也习惯用“公司”。--侧耳倾听 2014年8月12日 (二) 19:23 (UTC)
关于条目名称移动的讨论
因为是同一个议题,所以统一在下面这相关页面中讨论:Talk:东京的地下铁系统#建议改名:“东京的地下铁系统”→“东京地铁”。--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月25日 (一) 15:22 (UTC)
- 为啥在那里讨论的好好的,又跑到这里来了?而且什么时候变成“同一个议题了”,那个人的想法貌似不是这样的啊。--侧耳倾听 2014年8月25日 (一) 21:00 (UTC)
- 我贴这个讯息就是因为要把讨论导引到同一个页面呀!因为本条目的主页面上挂了移动请求模版,点选那模版的用户会被导引到这个讨论页上,如果我没贴这公告,点进来的用户岂不觉得莫名其妙?两个条目的讨论其实是连动的,“那个人”只是想趁著大家在另一个页面上讨论一半没注意到时,偷偷将条目移到自己喜欢的名字底下去。所以就是要将两个条目的讨论并在一起,才可以适当监督这种阴险的行为。--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月26日 (二) 02:23 (UTC)
- 哦好吧,原来是这个意思,看来我理解反了,不过这个表述是不太清楚就是了。--侧耳倾听 2014年8月26日 (二) 20:32 (UTC)
(!)意见 改成这样如何?
- (-)反对:此建议完全无法解决理解混淆的歧义问题。详情请至上面连结的讨论页中一并讨论吧!--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月26日 (二) 02:23 (UTC)
- 呵呵没讨论就不能移动就算移动了也要移动回去维基百科真能玩双重标准--Qa003qa003(留言) 2014年8月27日 (三) 04:18 (UTC)
- 我只是将名字移动到了官方名称,不管有什么问题这个名称是受到认可的。考虑到管理员也是台湾的也能理解了,人多力量大南昌站不就是一个赤裸裸的例子。--Qa003qa003(留言) 2014年8月27日 (三) 04:19 (UTC)
- 明知是在有争议的条目名称,却未经讨论就移动,这不是摆明要制造移动战吗?所以现在只是恢复到争论发生之前的原状态,待讨论完毕之后再根据结论处理不迟。--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 05:47 (UTC)
- 哎哟南昌站也不是这样吗?最后还不是没有恢复,装什么。--Qa003qa003(留言) 2014年8月28日 (四) 01:10 (UTC)
- 我从没有编辑过南昌站条目,那条目关这里啥事?--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月28日 (四) 02:43 (UTC)
- 哎哟南昌站也不是这样吗?最后还不是没有恢复,装什么。--Qa003qa003(留言) 2014年8月28日 (四) 01:10 (UTC)
- 明知是在有争议的条目名称,却未经讨论就移动,这不是摆明要制造移动战吗?所以现在只是恢复到争论发生之前的原状态,待讨论完毕之后再根据结论处理不迟。--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 05:47 (UTC)
- 没说你编辑的,我是说这次移动了这个条目的管理员,你又不是不知道--Qa003qa003(留言) 2014年8月28日 (四) 08:19 (UTC)
东京地下铁 移动到 东京Metro地铁
呵呵管理员真是双重标准啊好比南昌站_(江西),欢迎来讨论。我建建议将东京地下铁 移动到 东京Metro地铁 官方名称,并独立出“东京地下铁株式会社(东京地铁株式会社)”专门介绍运营这个系统的公司。--Qa003qa003(留言) 2014年8月27日 (三) 04:26 (UTC)
- 但是东京Metro地铁并不符合最常用名称原则。对于很多维基读者来说,他们还是只听过东京地下铁,却没听过东京Metro地铁,所以消歧义的必要性仍然存在。这跟南昌站的议题根本毫无关系(后者只是平行消歧义vs.主从消歧义何者较为恰当的讨论),Qa003qa003显然只是想利用挑起不同地区用户之间的冲突来混淆视听而已。--泅水大象™ 讦谯☎ 2014年8月27日 (三) 10:47 (UTC)
东京地下铁、东京地铁才是官方名称。Choi Chin Long 2022年1月28日 (五) 02:46 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了东京地下铁中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.tokyometro.jp/cn/top/pdf/recenttopics_01.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20140713152308/http://www.tokyometro.jp/cn/top/pdf/recenttopics_01.pdf
- 向 http://www.tokyometro.jp/tcn/top/pdf/recenttopics_07.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20160804011315/http://www.tokyometro.jp/tcn/top/pdf/recenttopics_07.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年7月30日 (一) 00:56 (UTC)
建议改名:“東京地下鐵”→“東京Metro地鐵”
“東京地下鐵” → “東京Metro地鐵”:官方使用名称--Qa003qa003(留言) 2022年1月6日 (四) 07:17 (UTC)
- 官网面向旅游的页面 https://www.tokyometro.jp/tcn/index.html 有非常明显的体现,同时在繁体中文社交媒体上该公司特别喜欢直接使用“东京地铁”。比如FB:https://www.facebook.com/tokyotrip.tokyometro.tcn/ ;另外Tokyo
Subway Ticket宣传页面也体现了这一用法:https://www.tokyometro.jp/tst/tcn/index.html ,我认为应该考虑使用“东京Metro地铁”或者“东京地铁”,而不是官方在中文语境下使用情况不如前这两者的“东京地下铁” --Qa003qa003(留言) 2022年1月6日 (四) 07:22 (UTC)
- 实际上在简体中文情况下也有使用“东京地铁”这一称呼 https://mp.weixin.qq.com/s/efiEJvEhGf9uboFhzBGB6g ;但是考虑到上方官网面向旅客的页面非常正式的使用了“东京Metro地铁”,我建议移动到发起名,“东京地铁”作为备选。--Qa003qa003(留言) 2022年1月6日 (四) 07:38 (UTC)
- (:)回应:“东京地下铁”在台湾算常用,因为台湾比较习惯将意思接近中文的日语汉字词语直接拿过来用。但是官方感觉译名使用上也没有统一,一下用不合中文语法的“东京Metro地铁”,一下用偏向中国用语的“东京地铁”,让人无所适从。— bigmorr -避免3密・共同抗疫- 2022年4月30日 (六) 08:13 (UTC)
- 你可以看一下官方是怎么使用的。https://www.bilibili.com/video/BV1cQ4y1h7wb/ 也是东京Metro地铁。--Qa003qa003(留言) 2023年11月15日 (三) 04:51 (UTC)
- (:)回应:“东京地下铁”在台湾算常用,因为台湾比较习惯将意思接近中文的日语汉字词语直接拿过来用。但是官方感觉译名使用上也没有统一,一下用不合中文语法的“东京Metro地铁”,一下用偏向中国用语的“东京地铁”,让人无所适从。— bigmorr -避免3密・共同抗疫- 2022年4月30日 (六) 08:13 (UTC)
- 实际上在简体中文情况下也有使用“东京地铁”这一称呼 https://mp.weixin.qq.com/s/efiEJvEhGf9uboFhzBGB6g ;但是考虑到上方官网面向旅客的页面非常正式的使用了“东京Metro地铁”,我建议移动到发起名,“东京地铁”作为备选。--Qa003qa003(留言) 2022年1月6日 (四) 07:38 (UTC)