巴赛语文法
巴赛语文法(Basay grammar)为基于巴赛语之文法。巴赛语属台湾南岛语言,其语序大致上同西部南岛语一样为谓宾主结构(VOS)或谓主宾结构(VSO)。被归为作格语言(作格阵线),也就是从同类型的两个句子比较上来观察、及物句(A句)的受词和不及物句(B句)的主词之格位标记相同,即A句受词跟B句主词作同样的对待、使二者有“一致性”(agreement)的关系。[1][2][3] 在句法上,台湾南岛语言最重要的特征是焦点系统,而巴赛语亦然。所谓焦点系统,即使语词如动词在结构上附与焦点特性之词缀(前缀、中缀、后缀,及环缀/前后缀)或动貌词(TMA/TAM),再配以格位标记置放于句中,而来突显语句中动词与主词或其他名词之间“一致性”的联系特征、使语句对焦明白了然。再进一步使语词在句中相对之关系落差拉大、而彰显出其逻辑上的主语,或则所强调的谓语、宾语等语词,亦使表达之目的聚焦突出清楚。[4][5][6][7]
词汇与构词
巴赛语在构词上属于黏著语类型。一个单词是由一个词根和多个词缀,如前缀、中缀及后缀所组成,故而为多音节(multi-syllables)词构。[8] 底下列出巴赛语、噶玛兰语之单字词与中文对比。[1][9][10]
普通单词
单词/kingcat/(警察)源自中文之闽南语念法,/taizin/(大人/警察)源自日语之闽南语念法。[11][10]
中文 | 人 | 祖父 | 祖母 | 爸爸 | 妈妈 | 怀孕 | 我 | (计)数 | 风 | 月亮 | 雨 | 路 | 水 | 帆 | 逃 | 吃 | 醉 | 汉人 | 警察 |
巴赛语 | tau | baki | binay | tama | tina | tian | yaku | bilang | baci | bucan | uran | cacan | lanum | rayar | rateu | kan | busukke | bucuce | kingcat taizin |
噶玛兰语 | lazat | baqi | bai | tama | tina | tian | iku | bilang | bali | bulan | uzan | lazan | zanum | xayal | xaxiw | qan | busuq | busus | kingcat taizin |
加缀法
词缀分前缀、中缀,及后缀。前缀数量最多,中缀数量较少。加上不同的词缀除使词义转变外,也会使词性产生变化、如从名词变为动词等。词缀的特性使南岛语的词语数量可以做延伸性的扩张,也使词语做有规律性的词义及词性展延。[12]
- 前缀
- i-: stative, having to do with location
- kar-: rapid motion; defective, not perfect
- ki-, qi-: pluck, pidl, or locative-focus marker, nominalizer
- kin-: number of humans (K)
- li-: locative-focus marker, nominalizer
- lu-: flat
- luq(e)-: bumpy, rough (used with stative verbs)
- m-, -m-, mu-, -u-, -um-: agent-focus
- ma-, m-: stative, negative
- mai-: negative
- maq-: where from
- mar-: sine kind of shape
- mi-: discharge something from the body
- mri-: settle down; to shrink, huddle up
- mrim-: a division of (a numeral)
- na-: agent-focus, perfective
- nan-: two people (kinship); distributive numeral
- ni-, n-, -in-, -n-: past, perfective, genitive case marker
- nia-: number of humans (B)
- pa-: causative (used with active verbs), future
- pa- -an: agentive
- pa-ti: personal marker for the dead
- paq-, paqa-: causative (used with stative verbs)
- paq-: get on (a boat)
- pa-qi-: cause to become
- pat-: make a change
- pi-: put into, put away; do something to protect a body part; every (time)
- sa-: have the event (natural phenomena); do, make, produce, have; secrete (body fluid); tool
- sam-CV-: pretend
- saqa-: ordinal (numeral)
- si-: wear, own, possess
- sia-: go towards (place/direction); go to the side (often euphemistic for urinating/defecating)
- sim-: reciprocal
- siqa-: (number of) times
- smu-: finger
- sna-: model of, copy of
- su-: remove; move downwards, upside down, slanting
- su-CV-: stink or smell of
- ta-: negative
- tan-: speak the language
- u-: oblique case marker
- 中缀
- -m-, -um-: agent-focus
- -n-, -in-, -mi-: perfective
- 后缀
- -a: irrealis agent-focus marker
- -ay: locative-focus marker, future
- -an: locative-focus marker, nominalizer
- -aw: patient-focus marker, future
- -i: irrealis non-agent-focus imperative
注:相同用法中,(B)指巴赛语用词、(K)指噶玛兰语借词。
格位标记与代名词系统
格位标记系统
如同其他的台湾及菲律宾等之南岛语一样,巴赛语存在著“格位标记”的架构。巴赛语格位标记列表如下:[13]
(1).〖格位标记形态及语义说明〗
|
|
代名词系统
巴赛语代词有人称代词,指示代词等。且人称代词也兼具有格位标记之功能。[13]
人称代词
表列人称代词分“附著格式”、“未来式”,及“一般格式”(非未来式)。而代词附著格式前用连字号(-)注记。一般受事焦点(斜格)与处所焦点(处所格/位置格)可合并为一。如下所列。[13][11] 巴赛语似乎还存有指事(斜格)焦点/或许借用自噶玛兰语,在<宜兰社头多罗美远方言语料VII.撒谎的儿子>有一句:Soqong sunis-su, soqong-ka timaiku.(你是撒谎的孩子,(你)骗我)。[11] 台湾南岛语除邹语(主格附著)及巴宰语等之外,绝大多数无第3人称(单复数)主格附著格式。[13]
〈巴赛语人称代词〉 | ||||||||||||||||
单复数 | 单数 | 复数 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
词形 | 附著格式 | 未来式 | 一般格式(非未来式) | 附著格式 | 未来式 | 一般格式(非未来式) | ||||||||||
人称/变格 | 主格 | 属格 | 主格 | 主格 | 属格 | 斜格 | 位置格 | 主格 | 属格 | 主格 | 主格 | 属格 | 斜格 | 位置格 | ||
第1人称 | -iku | -ku | pa-yaku (pa-iku) |
yaku (iku) |
maku | kuwanan (timaiku) |
yaku-an ku-an (timaikuan) |
包含式 | -ita | (-ta) -ita |
pa-ita | mita | mita (mata) |
timaita | tamaitan | |
排除式 | -imi | -mi (-nyaq) |
pa-imi | yami (mimi) |
yami (manyaq) |
timaimi | yami-an (tamaimian) | |||||||||
第2人称 | -isu | -su | pa-isu | isu | misu | timaisu | isu-an su-an (tamaisuan) |
-imu | -numi | pa-imu | mimu | manumi | imauanan | imu-an (tamaimuan) | ||
第3人称 | -ia | pa | izipia tiyau |
mia | timaizipia tiyau |
tamaizipan tiyauan |
-ia | pa ya | qaniyau | maia | qaniyau | taqaniyauan |
焦点与时貌语气系统
焦点系统
(1).〖焦点系统形态及语义说明〗
|
|
焦点系统主要分主事(agent)与非主事(non-agent)二大类焦点系统。主事焦点以动词前缀 m-, mə(me)-, ma-、或则“前缀空缺字母”用符号 ф- 表示之,动词中缀则以 -mi-, -um- 表示之。[5][15] 非主事焦点有①受事焦点、②处所焦点。而非主事焦点的受事及处所焦点合并为一,以动词后缀 -an 等表示之。[16]总结焦点系统有:①“主事焦点”,②“受事焦点”(处所焦点)二种。巴赛语目前还没发现“指事焦点”〔工具焦点/受惠焦点〕的用法。[16][17]
时貌系统
巴赛语 | 中文 | 英文 | 备注 | |
---|---|---|---|---|
1 | na | 了 | have been/is v-ing | 表已完成或即将进行的动作/接在动词后,类如噶玛兰语/na/当疑问助词用。 Selop na(已喝了)/Cakai na pa-yaku.(我/将/要回去了) |
2 | ni- | ...过的... | meaning past | 表过去之意/可接动词或名词。可再接续助词ka/pa,采词头/前缀格式。 ni-acap(拿过的东西)/ni-ka-siana(说过的事)/ni-pa-balai(给过的东西) |
祈使句
祈使词(imperative)可用独立词语来表示,表情求、劝说等意。在主事祈使/-ka/及受事祈使/-ika/句型中之谓语使用原型,可不需再加主事焦点系统/-m(um)-/或受事焦点标记,因/-ka/及/-ika/本身即是主事及受事焦点标记。[11][18]
(1).〖巴赛语语祈使词形态及语义说明〗
|
|
否定句
否定式词构有如下数种,“否定词”一般置于句子前头、或动词之前。[11] kuwalau(没有),亦读为 kualau。[11]
巴赛语 | 中文 | 英文 | 备注 | |
---|---|---|---|---|
1 | mai | 没有,不 | not, no | 允许付著格式。mai-(i)ta(咱们不/<maita>为<mai-ita>的同音简缩)/mai-mu(你们没) |
2 | maizina | 没有 | no | |
3 | mai qniya | 不要 | don't need | |
4 | manai | 不要 | don't want | 后接动词。Manai k-um-an sasake.(不要吃肉) |
5 | maiya | 不去 | don't go | 后接动词。Maiya sali ngonon.(不去山上) |
6 | mayu | 还没 | not yet | 后接动词。Mayu k-um-an na.(还没有吃)/Mayu k-um-an yaku.(我还没吃) |
7 | takat/taqa | 不要 | don't allow | 允许付著格式。taka-tiku(我不要) |
8 | kuwalau | 没有 | don't exist | 多用在完成式,可接 na(了)/可接名词及动词,Kualau tau.(没人)/Kuwalau kuman.(没有吃) |
9 | hahoi | 不好/不吉 | not good | Hahoi maku a tau.(我不吉利/诸事不顺) |
10 | cipan | 不知道 | don't know | |
11 | pusanta | 不能 | can't | |
12 | tauha | 不想 | don't want | |
13 | akuwan | 不要 | don't | Akuwan cuppe.(不要拆解) |
数词
基数词
基数词采十进位制,十以上用<10 + yau + (1→9)>=<11→19>形成进位计数。[14][19][20][10] 指人数量表示为<nia+数词>、如 nia-lusa(2个人/2位)。或同于噶玛兰语的表示法<kin+数词>、如 kin-lusa(2个人/2位)。巴赛语/anem/(6)念/anəm/音。[1]
基数 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 15 | 20 | 50 | 100 | 1,000 |
中文 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 | 十一 | 十五 | 二十 | 五十 | (一)百 | (一)千 |
巴赛语 | ca | lusa | cuu | səpat | cima | anəm | pitu | wacu | siwa | labatan | labatan yau ca | labatan yau cima | lusabtin | cimabtin | rasibu | raran |
噶玛兰语 | ussiq issa- | uzusa | uturu | uspat | ulima | unem | upitu | uwalu | usiwa | xabtin | xabtin yau usiq | xabtin yau lima | uzusabtin | ulimabtin | xasibu | lalazan |
例文
世界人权宣言
<世界人权宣言>是联合国大会于1948年12月10日在法国巴黎夏乐宫通过的一份旨在维护人类基本权利的文献(联合国大会第217号决议,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是对第二次世界大战的反省,是第一份在全球范围内表述所有人类都应该享有的权利的文件。底下以汉语、巴赛语,及西班牙语参照对译。
联合国世界人权宣言 | Qna-sanu na la-lazat ay qsex-ay tu qna-banang ta niz-lawlaw-an | Declaración Universal de Derechos Humanos | |
第一条 | Saqa-ca. | Artículo 1. | |
人人生而自由, | Z-m-ukat-ti ya la-lazat tu mai paxit-an-na qaniyau, | Todos los seres humanos nacen libres | |
在尊严和权利上一律平等。 | sxi niz-stax a ta-zusa-ay tu a qsex-ay. | e iguales en dignidad y derechos y, | |
他们赋有理性和良心, | Bulan-an-na qaniyau tu qna-sanem ka nngi-ay, | dotados como están de razón y conciencia, | |
并应以兄弟关系的精神相对待。 | sxi qangi sim-pa-nmu qaniyau tu azi tazusa na qna-spit. | deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
淡水各社祭祀歌
1722年7月(清朝康熙61年6月)巡台御史黄叔璥始著台海使槎录一书、其中“番俗六考”卷六“北路诸罗番十”卷末载有一首“澹(淡)水各社祭祀歌”。[21][18]
Sa-tzay-an na spaw ki suapari-an (淡水各社祭祀歌) 原文:迟晚'日居'留什,迟晚'眉,街乃'密乃•浓,街乃'密乃•司买'单闷;
中文:(虔请祖公,虔请祖母,尔来•请尔酒,尔来•请尔饭共菜。)
拉丁:Subat baki-liwse, subat bai, zi-nay mi-nay•lang, zi-nay mi-nay•sumay tabun;原文:打梢'打梢'朴迦'萨鲁'塞莫,朴迦'萨鲁'朱马喈'嚼喈,麻查吱'斯麻老'麻萨拉。
中文:(庇佑年年好禾稼,自东自西好收成,捕鹿亦速擒获)
拉丁:Tasaw-tasaw puzia-salu say-mu, puzia-salu zuma-zi zie-zi, ma-caci s-m-alaw ma-sala.
- 注释:/subat(迟晚)/指"虔诚邀请"(sincerely asking),一般置放于词句开头比如:<subat…(虔请…)>。/baki(日居'留什)/指祖父,而/bai(眉)/指祖母。/lang/指酒,这里转化为动词/喝酒/。/sumay/指"饭",而/tabun/指"菜"、二者均转化为动词。/tasaw(打梢)/指"年",叠词/tasaw-tasaw(打梢'打梢)/指"年年"(every year)(均同噶玛兰语用法)。/salaw/指"打猎(捕鹿)",加上/-m-/表AF(主事)动词/s-m-alaw(斯麻老)/、同"噶玛兰语"用法。/ma-caci(麻查吱)/指"快速",/ma-sala(麻萨拉)/指"擒获"。/zi-nay mi-nay/指"你来/尔来"。/puzia-salu(朴迦'萨鲁)/指"好收成"。/say-mu(塞莫)/"庇佑"为动词。/zuma(朱马)/指"东",/zie(嚼)/指"西"、均为方位词。/zi(喈)/指"自…"为方位助词。
脚注
- ^ 1.0 1.1 1.2 Paul Jen-kuei Li,"The Great Diversity of Formosan Languages"[1][永久失效链接],中研院语言所语言暨语言学期刊,2008(3)(第九卷第三期).
- ^ 李壬癸,"台湾南岛民族的族群与迁徙",前卫出版社,台北市,2011年1月,pp.114-115. ISBN 978-957-801-660-6
- ^ Henry Y. Chang(张永利),"Triadic Encoding in Tsou(邹语三元述语的论元表现)"[2][永久失效链接],中研院语言所期刊(第十二卷第四期)/12.4:845-876,July 15/2011.2011-0-012-004-000315-1
- ^ 何大安,杨秀芳(2000),南岛语与台湾南岛语。收于:吴静兰,2000,阿美语参考语法。台北:远流。
- ^ 5.0 5.1 Dorinda Tsai-hsiu Liu,"Basay Nominal Constructions(巴赛语的名物化结构)"[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),NSC 94-2627-H-001-002,2005.(巴赛文)(英文)
- ^ 李壬癸,黄秀敏,"凯达格兰族的原语传说故事集"[4][永久失效链接],宜兰文献杂志(I-Lan Journal of History)/32期,宜兰县立文化中心,1998年3月,pp.94-104.
- ^ Hisu-chuan Liao,"The Development of So-called “Instrumental Focus" Verbs in Philippine Languages",National Tsing Hua University,Taiwan.(英文)
- ^ 国立自然科学博物馆(2001),人口与分布,见南岛语族 [online]。台中:国立自然科学博物馆。[引用于2005年1月19日]。全球资讯网网址:存档副本. [2004-12-06]. (原始内容存档于2004-12-06).。
- ^ Simon J. Greenhill, Robert Blust, and Russell D. Gray,"The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆)[6],Evol Bioinform Online. 2008; 4: 271–283.,Published online 2008 November 3.(英文)
- ^ 10.0 10.1 10.2 小川尚义,"台湾府志に出でたる蕃话(Aboriginal Vocabulary in the Gazetteer of Taiwan Province)",台湾原住民研究/第4号,台湾顺益原住民研究会,东京都,1999/12/25,p.159. ISBN 4-938718-99-5
- ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 李壬癸,"宜兰县南岛民族与语言",宜兰县政府,1996年10月. ISBN 957-00-8252-6 (巴赛文)
- ^ Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. Kavalan Dictionary (噶玛兰语词典)(2006:14-24). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica. ISBN 9789860069938
- ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 李壬癸院士,"珍惜台湾南岛语言",前卫出版社,2010-1,p.201.ISBN 9789578016354 (巴赛文)
- ^ 14.0 14.1 李壬癸/中央研究院,"巴赛语的地位"[7][永久失效链接],LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171,2001. (巴赛文)
- ^ 15.0 15.1 李壬癸(1999), “Some Problems in the Basay Language”,台湾南岛语言论文选集(第1册),中央研究院语言学研究所,台北,2004/11,p.481. ISBN 957-01-8413-2 GPN 1009303036 (英文)
- ^ 16.0 16.1 李壬癸院士,"珍惜台湾南岛语言",前卫出版社,2010-1,p.201. 9789578016354 (巴赛文)
- ^ Shuping Huang,Li-May Sung,"The Undergoer Focus ma- in Kavalan"[8][永久失效链接],Oceanic Linguistics - Volume 47, Number 1, June 2008, pp. 159-184,E-ISSN: 1527-9421 / Print ISSN: 0029-8115 / DOI: 10.1353/ol.0.0010.(英文)
- ^ 18.0 18.1 (台海使槎录,丛刊简介,台湾文献丛刊)
- ^ 李壬癸院士,"台湾南岛语言的奥秘"[9] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所,2007.
- ^ 台湾原住民文化知识网,"台湾原住民族文化知识网 ─ 数字"[10][永久失效链接],台北市政府原住民事务委员会,2010-01-04 17:29:12.
- ^ 李汝和 主修,"台湾省通志卷八同胄志第十册/平埔族篇",台湾省文献委员会编印,1972年12月30日,pp.81-82. (巴赛文)
参考文献
- 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
- 李壬癸(编)・黄秀敏・刘彩秀(协助),‘巴赛族社头方言传说歌谣集’[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),No. 56(B147),东京外国语大学亚非语言文化研究所(简称(AA研)),2014. ISBN 978-4-86337-147-7
- 李壬癸・丰岛正之(编),‘台湾蕃语蒐录 by 小川尚义’[12] (页面存档备份,存于互联网档案馆),No.49(A929),2006.onlie版 ISBN 4-87297-929-X
- 本土信徒总档,"访记“北投社”凯达格兰人潘慧耀长老"[13] (页面存档备份,存于互联网档案馆),赖永祥长老史料库,2011年.
- 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
参见
- 原住民族语能力认证
- 原住民族语言书写系统 (中华民国)
- 族语新闻
- 原住民族电视台
- 东京外国语大学亚非语言文化研究所(东京外国语大学アジア・アフリカ言语文化研究所)
- 台湾原住民族命名文化
外部链接
- 台湾‧平埔族の言语资料の整理と分析
- How Taiwan Became Chinese (页面存档备份,存于互联网档案馆) (英文)
- 台湾语言学学会 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Marcus Masius 报告书的原稿与翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 十七世纪西班牙驻台宣教师名单 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 10-ICAL/Papers/Tenth International Conference on Austronesian Linguistics 17-20 January 2006 Palawan, Philippines
- 流动的历史轨迹/噶玛兰与凯达格兰 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 中研院语言所<语言暨语言学>期刊目录
- YouTube上的兰屿之恋(song)/卑南语
- YouTube上的收藏的平铺记忆(吴林氏伊排/song)
- 巴赛族人吴林氏伊排(ipay)讲故事语音 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Ogawa's Vocabulary of Formosan Dialects/小川尚义“台湾蕃语蒐录”
- Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族族语线上词典 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 原住民族语言研究发展中心 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Alilin 原住民族电子书城 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- [紀錄片]凱達格蘭族的奮起之路. [2021-07-23]. (原始内容存档于2021-07-23).