Talk:2048 (遊戲)
2048 (遊戲)因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | |||||||||||||||||||||||||
|
本条目页依照页面评级標準評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本79590363中,有内容譯自英語維基百科页面“2048 (video game)”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪一款2014年的电子游戏由19岁的作者开发,并与《Threes!》“在概念上相似”?
- 說明:翻译自英维GA。
- (+)支持--氢氰酸留言区 2023年11月1日 (三) 10:49 (UTC)
- (+)支持:感谢贡献,但问题可以更吸引人。--C.-S. Hsie PER‧ASPERĀ‧AD‧ASTRA. 2023年11月1日 (三) 14:11 (UTC)
- 暂时没想到什么好的问题,等到想到了再修改吧。 囧rz……--深鸣(留言) 2023年11月1日 (三) 14:45 (UTC)
- (+)支持--Borschts ™ 2023年11月1日 (三) 14:46 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2023年11月1日 (三) 15:35 (UTC)
- (+)支持:童年回忆----FradonStar|和而不同是君子 2023年11月1日 (三) 17:51 (UTC)
- (+)支持--TNLHK (sign • talk) 2023年11月2日 (四) 03:46 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2023年11月3日 (五) 14:20 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2023年11月3日 (五) 14:43 (UTC)
- (+)支持:符合DYKC的標準;十分好殺時間的遊戲w ;亦是高中的回憶XD-- 宇帆-雪菲蛋糕🎂娜娜奇🐰鮮果茶☕在維基百科尋求休閒是否搞錯了什麼(☎️·☘️) 2023年11月3日 (五) 14:44 (UTC)
- (+)支持--𝕳𝖔𝖜𝖊𝖞 2023年11月4日 (六) 06:24 (UTC)
同行評審
2048 (遊戲)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2023年11月1日 (三) 10:03 (UTC)至2023年12月1日 (五) 10:03 (UTC)
下次可評審時間:2023年12月8日 (五) 10:04 (UTC)起
翻译自英维GA。希望各位能够给出意见。深鸣(留言) 2023年11月1日 (三) 10:03 (UTC)
Lopullinen的意見
許久未見遊戲條目評審了,雖然我也很長時間沒有參與評審便是。快速讀了一下條目:
字詞轉換
- 遊戲條目亦加入Games轉換組。
- 存在過度轉換問題。例如在臺灣用字下,
滑块类游戏
顯示爲滾軸類遊戲
,不可移动
顯示爲不抽取式
。
信息框
- 遊戲條目使用
'''网页'''{{vgr||2014年3月9日}}'''iOS、Android'''{{vgr||2014年5月}}
這樣的語法來列出各平臺發行資訊。(Template:Infobox VG/doc)- 另外這些克隆版本應該算是同一個遊戲,因而寫在資訊框中嗎?因為是開源遊戲,不存在商業遊戲「官方授權」的問題,所以我也不太確定處理方式。
序言
游戏的目标是在网格上滑动带有数值的方块,合并后得到数值为2048的方块
— 建議說成「讓相同的數值的方塊碰撞合併,最終取得數值爲2048的方塊」- 第二段似乎忠實翻譯了英文版條目。建議編者這裏自己總結正文,不用仿英文的句式。例如「《2048》借鑑了iOS游戏《Threes!》的理念,並在兩款《Threes!》仿制遊戲的基礎上做了改進。與2013年《Flappy Bird》变体泛滥的情況類似,《2048》发行后也有眾多同類遊戲湧現。」
玩法
- WP:翻譯腔#一個 —
《2048》在一个4×4的网格上进行
的「一个」可以刪除。另一个数值为2或4的新方块会随机出现在一个空方格上
中後面的「一個」也可以刪除。 - 英文有複數(numbered tiles)而中文無,這就不好看出玩家操作一個方塊還是方塊們。可否說明是讓所有方塊都盡量朝該方向移動?
(部分情形下,有些方向不可移动)
— 何意?是指某列塞滿後玩家沿此列的方向划動,如果沒有可合併內容,則該列四個方塊都無法移動?碰撞的两个方块的总数值
— 「數值之和」。只有移动方向上最远离起点的两个方块会合并
— 「則合併靠近終點(方向)的兩個方塊」?并以该方块所在的行或列为主要移动方向,而与之平行的两个方向则作为次要移动方向
— 「並主要讓方塊向該角落的方向移動」?
開發
奇鲁利对自己的周末项目在不到一周的时间里就获得了超过400万的访问量感到惊讶
— 建議拆成短句,例如「該周末项目一周內就获得了400餘万访问量,奇鲁利對此感到惊讶」。这款游戏是免费的,因为奇鲁利表示他不愿意“从不是(他)发明的概念中赚钱”。
— 中文習慣先因後果,例如「奇鲁利表示不愿意用他人发明的概念赚钱,因此遊戲免費。」
反響
几位评论家将《2048》发布后的现象与《Flappy Bird》相比较
— compare to宜翻譯為「相提並論」[[1]。他已经在小规模上“经历了这个阶段”
— 似乎是「雖然規模遠不及《Flappy Bird》,但他已經『經歷過這個階段』」?
人工智能
- 我沒學過統計學,就不發表意見了……
Hope this helps.--洛普利寧 2023年11月2日 (四) 13:57 (UTC)
- 非常感谢阁下提出的宝贵意见。我已经对大多数问题做了修改。
- 对于信息框,个人倾向于有必要写入克隆版本的发布日期。原作者在发布iOS和Android版本之时,还刻意提及了自己是官方版本。iOS版、Android版。
- 对于玩法的
(部分情形下,有些方向不可移动)
,阁下理解是正确的。原文给出的是“游戏玩家每次可以选择上、下、左、右 4 个行棋策略中的一种(某些格局会少于 4 种,因为有些方向不可走)走棋
”。个人认为不太好描述,并且这个来源中也没有详细提及。 - 对于玩法的
并以该方块所在的行或列为主要移动方向,而与之平行的两个方向则作为次要移动方向
,论文的原文是“以有较大‘数字方块’所在的那一行或列为主要移动方向,平行该行的两个方向为次要移动方向。如果不需要马上合成更大的‘数字方块’,那么就优先按上述逻辑移动就可以保持局面优势
”。但我感觉这句话本身意思就不太清楚。并且后面的“相邻方块的数字大小接近”、“线性排列”差不多就是这个意思了。我直接把这句话删掉了。
- --深鸣(留言) 2023年11月2日 (四) 16:31 (UTC)
優良條目評選(第一次)
2048 (遊戲)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:计算机信息 - 电子游戏 - 21世纪电子游戏 - 10年代,提名人:深鸣(留言) 2023年11月14日 (二) 05:13 (UTC)
- 投票期:2023年11月14日 (二) 05:13 (UTC)至2023年11月21日 (二) 05:13 (UTC)
下次可提名時間:2023年12月21日 (四) 05:14 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英文维基百科的对应GA条目,在此基础上,个人删除了几个质量不佳的来源,增添了几个中文来源,然后略微扩充了一些内容。随后根据Lopullinen君的意见对语句做了一些修饰(在此表示感谢)。相信目前该条目已经符合优良条目的标准。深鸣(留言) 2023年11月14日 (二) 05:13 (UTC)
- 符合优良条目标准--Banyangarden(留言) 2023年11月15日 (三) 02:48 (UTC)
- 符合优良条目标准--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2023年11月15日 (三) 08:59 (UTC)
- 僅從導言來看:
《2048》在兩款《Threes!》仿製遊戲的基礎上做了改進,實際上借鑑了《Threes!》的理念。
是建立在怎麼樣的基礎上?這些遊戲又是什麼,和《Threes!》又是哪裡不同?再來「理念」我覺得改成「概念」比較好。與2013年《Flappy Bird》變體泛濫的情況類似,《2048》發行後也有眾多同類遊戲湧現。
首先沒有人知道《Flappy Bird》變體是怎麼泛濫的,再者「同類遊戲」應該改成「變體遊戲」(就我對條目內容的理解,《Threes!》的各種變體也算是《2048》的「同類遊戲」對吧?)遊戲受到評論家的普遍好評,被稱為「病毒式傳播」。
好評和「病毒式傳播」的連結在哪裡,我看不出來。
- 再來WP:LEADLENGTH,我覺得條目導言應該要擴充。
- ( π )题外话:這個條目差一點就要到215位元組了。--Sean0115 2023年11月15日 (三) 13:10 (UTC)
- 关于第一点,“理念”已经改为了“概念”。个人其实认为前半句话不难理解。阁下的疑问“是建立在怎么样的基础上”,我真的不知道怎么回答。我觉得这句话的意思就是,作者在那两款游戏的基础上做了一些改进,然后就有了《2048》这款游戏。至于“这些游戏又是什么”以及“和《Threes!》又是哪里不同”,虽然正文中有提及这两款游戏是《1024!》和《2048》(同名但机制略有不同),但是我觉得这两款游戏的名称以及玩法的区别不是重点,重点是这两款游戏也是《Threes!》的仿制游戏。“仿制游戏”一词就意味着大部分内容是相同的。正因为如此,《Threes!》的创作者们才会感到不舒服。
- 关于第二点,
首先没有人知道《Flappy Bird》变体是怎么泛滥的
,我觉得这句话还可以讨论。那个时间我也玩游戏,看到很多小游戏就是仿照《Flappy Bird》做成的。如果其他编者也提议删除,那我就删掉吧。后者已经修正(其实就是我觉得前面已经用了一个“变体”了,后面再用就重复了,所以就用了“同类”取而代之)。 - 关于第三点,恕我没有看懂阁下的意思。“普遍好评”是根据评论家的评价而总结出来的;“病毒式传播”在“反响”部分中有,并且附有来源。阁下的意思是导言中还需要补充来源,还是需要补上英语原文呢?
- 关于最后一点,我觉得导言已经能概括全文的内容了,唯一没概括的可能就是《Threes!》创作者们的回应了。所以我补充了一句。
感谢阁下的意见。
- 最后再次感谢阁下的回复,还请多多指教。--深鸣(留言) 2023年11月15日 (三) 15:02 (UTC)
- 符合优良条目标准----FradonStar|八闽风云 2023年11月16日 (四) 04:45 (UTC)
- 符合优良条目标准--請問您今天要來點兔子嗎? 2023年11月18日 (六) 05:37 (UTC)
- 符合优良条目标准--Nostalgiacn(留言) 2023年11月20日 (一) 10:05 (UTC)
- 不符合优良条目标准:
- 先回答上次的,「遊戲受到評論家的普遍好評,被稱為『病毒式傳播』」可見下方第8點,並且好評和傳播兩者之間是沒有關聯的,寫在一句看不太懂。
- 《2048》在文中有多個意思,讀者容易搞錯,建議區別一下。
- 一些專有名詞沒有解釋,比如「克隆版本」。
- 該連結的陌生名詞沒有連結,比如MYO、碎片時間,並且雜訊寫成「噪聲」有什麼特別含意嗎?。
- Matlab Central Exchange是否可以提到年分?
- 不必要的引號,比如「他後悔『浪費』了這個機會」、「『只要它們在原始遊戲上做出了新的、創造性的修改』」、「『經歷了這個階段』」、「『失敗的遊戲』」、「『持續數月,甚至數年』」的引號大可不必。
- 有些詞句無法理解,譬如「現象級的遊戲」、「方塊大小的單調性」。
- 「2014年4月,遊戲媒體Pocket Gamer報導稱,App Store上平均每天都會發布15款《Threes!》的克隆遊戲」個人認為不宜寫入2048條目。
- 病毒式傳播在你維上面有條目,寫成「被稱為『病毒式傳播』」實屬不必。
- 請閣下全面檢查來源,比如來源3沒有佐證任何資料,並且我剛才實際玩了一下,「數值較高的方塊會發出柔和的光芒」應該是不太正確,128、256、512等剛合併的瞬間會閃一下光,而到後面的方塊(4096)似乎就沒有光了。
- --Sean0115 2023年11月20日 (一) 12:39 (UTC)
- 路过。引号表示引用原文。而且条目应该清楚地用引号标识引用内容。比如
他后悔“浪费”了这个机会
表示参考资料里的原文就用的「浪费」这个词。(虽然我在来源中没找到这两个字,而来源里面最接近的描述是「唯一可以让我不后悔自己错失机会的方法……」。所以不确定是我没找到,条目放错脚注了,还是来源版本问题) - 另外就是如果来源是英文,编者自行翻译成中文后该算转述(不加引号)还是引用(加引号)?比如媒体评论游戏用的词是
fair
,有的编者会翻译成「相当好」,有的编者会翻译成「还行」,有的编者会翻译成「差强人意」,还有的编者会翻译成「公平」。这几个翻译用词情感意义和语体色彩差别都很大。加引号表示评论者原话,但翻译不对/不得体,就等于编者把原文作者坑了。句子层面还好说,但引用单词可能就是「微言大义」,不太好翻译。那么,引号问题该怎么处理?--洛普利寧 2023年11月20日 (一) 15:19 (UTC)All that matters is knowing that I didn’t waste a chance, no matter if I’m going to succeed or fail.
,后来找到了虎嗅的中文来源后,就没有引用第一手的博客来源了。但是那个“浪费”的引号还没有去掉。现在已经去掉了。--深鸣(留言) 2023年11月20日 (一) 16:12 (UTC) 其实那个“浪费”来自于博客原文
《2048》在文中有多个意思,读者容易搞错,建议区别一下。
首先的确有两个版本的《2048》,但是个人觉得不会混淆。本文主要讲述的是Gabriele Cirulli制作的《2048》游戏,而由Saming开发的《2048》游戏,只是在“开发”一章节的开头处提了几次,个人认为读者能够分辨出Gabriele Cirulli制作游戏之前就已经存在的《2048》并非他开发制作的《2048》。一些专有名词没有解释,比如“克隆版本”。
“克隆版本”个人认为不算是专有名词,很容易理解。“克隆”一词我觉得基本上每个人都知道。况且“克隆版本”也已有外链(虽然还是绿链)。该连结的陌生名词没有连结,比如MYO、碎片时间,并且噪声写成“噪声”有什么特别含意吗?
前两者已经修正(虽然个人认为碎片时间是很常用的说法)。关于“噪声”,因为论文中似乎经常使用“噪声”一词[1][2]。或许也可以改成“误差”。Matlab Central Exchange是否可以提到年分?
已添加。不必要的引号,比如“他后悔‘浪费’了这个机会”、“‘只要它们在原始游戏上做出了新的、创造性的修改’”、“‘经历了这个阶段’”、“‘失败的游戏’”、“‘持续数月,甚至数年’”的引号大可不必。
第一个引号已经去除,但后面几个引号是直接引用原文,个人认为不宜去除,尤其是“失败的游戏”以及“持续数月,甚至数年”。有些词句无法理解,譬如“现象级的游戏”、“方块大小的单调性”。
“现象级的游戏”在大陆似乎经常用到,在“中文维基百科电子游戏专题可靠来源搜索引擎”中搜索“现象级游戏”会显示不少结果[3][4],大概的意思就是热度很高。“方块大小的单调性”,已经添加了单调性的内链。“2014年4月,游戏媒体Pocket Gamer报导称,App Store上平均每天都会发布15款《Threes!》的克隆游戏”个人认为不宜写入2048条目。
已经注释了。病毒式传播在你维上面有条目,写成“被称为‘病毒式传播’”实属不必。
已经去除引号并添加内链。请阁下全面检查来源,比如来源3没有佐证任何资料,并且我刚才实际玩了一下,“数值较高的方块会发出柔和的光芒”应该是不太正确,128、256、512等刚合并的瞬间会闪一下光,而到后面的方块(4096)似乎就没有光了。
其实翻译的时候就检查了至少一半的来源,还删除了2个低质量的来源,但是检查的重点是表述存疑的地方。没想到这里也有漏网之鱼。已经做了修改,并添加了新的来源。后者已经根据来源增补了“但随着得分增加,光芒会不断变暗。
”
感谢阁下的回复,下面针对各点来回答。
- 最后再次感谢阁下对此条目的关注以及提出的宝贵意见。还请阁下指教。--深鸣(留言) 2023年11月20日 (一) 16:08 (UTC)
- 路过。引号表示引用原文。而且条目应该清楚地用引号标识引用内容。比如
参考資料
- ^ 商云龙; 张承慧; 崔纳新; 张奇. 基于模糊神经网络优化扩展卡尔曼滤波的锂离子电池荷电状态估计. 控制理论与应用. 2016, 33 (2): 212–220. CNKI KZLY201602010.
- ^ 姚郁; 章国江. 捷联成像制导系统的若干问题探讨. 红外与激光工程. 2006, (1): 1–6,54. CNKI HWYJ200601000.
- ^ 火遍全国的现象级游戏?你觉得《羊了个羊》为什么这么火!. news.17173.com. [2023-11-20].
- ^ 现象级游戏『动物之森』是怎么做到让人『上头』的?. www.gameres.com. [2023-11-20].
- :6 符合优良条目标准票,1 不符合优良条目标准票,未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2023年11月21日 (二) 07:00 (UTC)
優良條目評選(第二次)
2048 (遊戲)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:计算机信息 - 电子游戏 - 21世纪电子游戏 - 10年代,提名人:深鸣(留言) 2023年12月21日 (四) 09:56 (UTC)
- 投票期:2023年12月21日 (四) 09:56 (UTC)至2023年12月28日 (四) 09:56 (UTC)
下次可提名時間:2024年1月27日 (六) 09:57 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英文维基百科的对应GA条目,同时做了一些修改。上次评选时差了一票,且提出的问题基本已解决。深鸣(留言) 2023年12月21日 (四) 09:56 (UTC)
- 符合优良条目标准--Banyangarden(留言) 2023年12月23日 (六) 04:12 (UTC)
- 符合优良条目标准--Grey [ 留言 | 原神工作組 ] 2023年12月23日 (六) 07:50 (UTC)
- (!)意見:其他文段沒仔細看,看了一下「反響」,有些來源和內文無關,「几位评论家将《2048》发布后的现象与《Flappy Bird》相提并论」,後來只有《Los Angeles Times》一個來源,來源並沒有提到「几位评论家」有這個觀點,這個來源只能證明《Los Angeles Times》的評論員有這個觀點。如果作為起始句,全文也只有這個評論員提出這個觀點,談不上「几位评论家」。
- 翻譯自英維,有些用語明顯翻譯腔,如「作为对广泛克隆行为的回应」。還有「当被问及是否担心自己的境遇会像《Flappy Bird》的创作者阮河东那样紧张时」這段語出不詳。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月25日 (一) 02:21 (UTC)
F: Aren’t you afraid that you’ll end up like the creator of Flappy Bird? G: Although on a much smaller scale, I think I’ve already gone through that phase.[...]Once I made the decision, I stopped feeling awkward.
”--深鸣(留言) 2023年12月25日 (一) 10:48 (UTC)- 你看我之前對《Flappy Bird》新增的內容,你應該已經明白我的意思了。
- 翻譯腔還是沒有改善,我只舉例一個,不代表只有一段話有問題,「克隆的克隆」這個翻譯堪比「比更大還更大」,根據作者的意思我會翻譯做「仿品的再仿品」(《2048》模仿的《1024!》本來是《Threes!》的仿品)。僅僅「反響」一段,我讀起來就十分難受。
- 人工智能有幾個術語綠連,瞄了一下,感覺翻譯也是錯的,搜索了一下,現在的「已访问位置表」(Transposition Table)應該翻譯作「換位表」。「期望最大化」(Expectiminimax),後一段minimax本地有條目翻譯作极小化极大算法,現在的譯名也不對,直譯也應該是「期望极小化极大算法」。這些專門術語建議去中文論文網搜一下。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月25日 (一) 13:50 (UTC)
- 此处找到了译名“期望最小最大算法”。关于翻译腔的话,可能和语言习惯有关吧。有时间我会尝试重新润色一遍。--深鸣(留言) 2023年12月25日 (一) 15:21 (UTC) 感谢阁下的指导。“Transposition Table”我当时是直接根据wikidata来填写的,现在已经修正。“Expectiminimax”在
感谢建议。前两点已经修改了。虽然找到了一些报道将《2048》和《Flappy Bird》相提并论的,不过感觉关联性不强。最后一点的话,来源是“
- 符合优良条目标准----FradonStar一些闲话 2023年12月25日 (一) 16:15 (UTC)
- 符合优良条目标准:修改後,整體可以接受。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月27日 (三) 04:44 (UTC)
- 符合优良条目标准。Sanmosa Romeo and Qubilai 2023年12月27日 (三) 04:44 (UTC)
- @Sanmosa::致Wikiplus使用者,建議你在評選的頁面使用Wikiplus投票後,看一下編輯記錄,是否有覆蓋其他人投票(Special:diff/80256841/80256842),個人遇到這種情況好幾次了。--Nostalgiacn(留言) 2023年12月27日 (三) 14:02 (UTC)
- 符合优良条目标准----Kitabc12345 海南 2023年12月27日 (三) 10:18 (UTC)