跳转到内容

Talk:花拉子米

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 花拉子米属于维基百科人物主题的基礎條目。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
环境专题 (获评丙級未知重要度
本条目页属于环境专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科环境类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
伊朗专题 (获评丙級高重要度
本条目页属于伊朗专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科伊朗相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
数学专题 (获评丙級高重要度
本条目页属于数学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科数学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
天文专题 (获评丙級低重要度
本条目页属于天文专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科天文学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
传记专题 (获评丙級未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
工作组图标
本條目由科学家传记工作组(标记为未知重要度)提供支持。
優良條目落選花拉子米曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2010年3月5日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2010年1月22日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:

    新條目推薦

    處理時在候選頁的最後結果
    File:Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi (statue).jpg

    處理人:—天上的雲彩‧ธันวา | สนทนาธรรมได้ที่นี่ 2010年1月22日 (五) 07:21 (UTC)[回复]

    优良条目候选

    以下内容移动自Wikipedia:優良條目候選最后修订版本

    花剌子密编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:--数学家,提名人:圍棋一級 (留言)

    • (-)反对,同意cobrachen的说法,围棋一级好像从来没有改过的。
      • 他的《代数学》(Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala)是第一本解决一次方程及一元二次方程的系统著作,因而被称为代数的创造者。——请问,这个所谓的“代数的创造者”指的是谁?是这本书吗?书怎么能称为“代数的创造者”吗?应该为“因而他被称为代数的创造者”。
      • 他的贡献对语言也有影响力——应该说,这个翻译还有待商榷。
      • 从他的名字所示,他可能来自大呼罗珊(Greater Khorasan)地区里的花剌子模——总觉得,这个“里”字有点累赘,应删去。
      • 乌兹别克花拉子模州——应为“现为乌兹别克花拉子模州
      • 波斯学者穆罕默德·伊本·贾利尔·塔百里(Muhammad ibn Jarir al-Tabari)认为他的名字是穆罕默德·伊本·穆萨·花剌子密·马祖西·卡塔巴里(阿拉伯语:محمد بن موسى الخوارزميّ المجوسـيّ القطربّـليّ)。——总觉不通顺,应为“他全名为……”
      • 在该段的下一段问题较多。
        • 其中英文原文有一句为“the letter wa [Arabic ‘و’ for the article ‘and’] has been omitted in an early copy.”,但中文却翻译为“后者可能被忽略”,实在是有点问题。
        • 当关于花剌子密的身分上出现了这么多错误时,再也不值得去探究……——主语被故意省略掉了
        • “occasionally even the origins of his knowledge, had not been made.” 没有译出。
        • (这个段落出现的错误较多,再看看吧)
      • 大部分花剌子密的作品都在813年至833年间完成——中文中更常说为“花剌子密大部分著作”
      • 吸引中国、印度等地的商人及科学家远道而来——英文原文为“and many merchants and scientists from as far as China and India”,翻译错误,“as far as”不是远道而来。
      • 解决一次方程及一元二次方程的方法催生了代数——这个“对”有点累赘,而且,原文“systematic”没有翻译出来,应为“其系统解决一次方程及一元二次方程的方法催生了代数”
      • 在十二世纪,花剌子密著作的拉丁文译本传入欧洲,对欧洲数学的发展造成深远的影响。——“产生”可能更好
      • 花剌子密著作的拉丁文译本——易产生歧义,可能被理解为是“花剌子密所翻译的拉丁文译本”,可以译为“花剌子密的著作译为拉丁文,传至欧洲
      • 。《代数学》是一部算术流行作品,得到哈里发马蒙的鼓励,书里展示了对贸易、测量及法定继承问题的例子及应用——“popular”译为“流行”在不考虑原文的情况下,是可以的。但在文中,《代数学》之所以“popular”,应该是因为它“展示了对贸易、测量及法定继承问题的例子及应用”,所以,这里的“popular”应该是“通俗”的意思,但可能你是正确的
      • 有一本独一无二的阿拉伯文摹本被保存在牛津——英文原文为“A unique Arabic copy is kept at Oxford and was translated in 1831 by F. Rosen. ”,这里的“umique”不应为“独一无二”的意思,而且英文后面漏译了。
      • “还原”(al-jabr)是现代代数的基本课文,为解决多项式方程及二次方程提供了全面的叙述——一种方法不应为“课文”,而“叙述”不能提供
      • 这是众多阿拉伯积尺(Zij,天文表)里首次使用了印度天文学的方法——不通顺
      • “Trigonometry”(三角学)章节漏译
      • 花剌子密另一重要著作《地球的地貌》或《地球的形象》(Kitāb ṣūrat al-Arḍ)在833年完成——Kitāb ṣūrat al-Arḍ到底是译为《诸地理胜》还是上面说的那两个译名?三选一。
      • 含有2402座城市的座标及一些地貌的描述——在一些之前应加“对”

    错误肯定还有更多,有请cobrachen来找错吧。如果不是因为您乱题名,我可能就得到Wikipedia:同行评审校对了,万一提名不成,您就成了千古罪人了。让黑暗魔君憋屈一个月,他能受得了吗?—TBG TBG Best and Greatest 2010年2月27日 (六) 01:05 (UTC)[回复]

    移动完毕木木 (发呆中) 2010年3月5日 (五) 07:54 (UTC)[回复]