李钟郁的韓文名是이종욱,而鬱字是울,所以他的名字不是鬱字。--✉Hello World! 12:54 2006年5月22日 (UTC)
- 日文版寫的漢字表記是“鬱”,不知道是不是誤植。--Ellery 05:08 2006年5月23日 (UTC)
- 我見韓文網頁(如有漢字的話)都是郁字,但不能排除是同名同姓。但有點可以肯定的是鬱字不符合他名字的拼音。--✉Hello World! 06:04 2006年5月23日 (UTC)
- 日文版的已更正為“郁”。--Ellery 01:08 2006年5月25日 (UTC)
謝指正,昨天編輯時看到香港傳媒尤為混亂,可能是以簡繁轉化的關係,有鍾→鐘、郁→鬱之誤。--羊男 10:03 2006年5月23日 (UTC)
- 若郁為正確,請在內文指出郁為正確寫法,及香港傳媒之錯誤。--Kfsung 09:32 2006年7月28日 (UTC)
- 其實我還想查證一下究竟鍾字和鐘字怎樣分辨。--✉Hello World! 15:06 2006年7月28日 (UTC)
- 鍾的發音是"jong",鐘的發音是"jung",與"中"國的中同音。但在漢語,東韻和冬韻已合併了,所以我們已不能分辨這兩個音。--石添小草 03:19 2006年9月22日 (UTC)
- 對不起,我受無綫的誤導,以為鬱才是正字,製造了一點錯誤。原來郁方為正字,現已更正。khris 09:17 2006年10月15日 (UTC)