法語音系
此條目翻譯自其他語言維基百科,需要相關領域的編者協助校對翻譯。 |
法語音韻說明標準法語(基於巴黎方言)的音韻系統。法語比較有特色的是其中的浊小舌擦音、鼻化元音,以及影響詞尾的兩個規則:聯誦(liaison),連音的一種,詞尾的子音只有在後接的詞是以母音開頭時才發音;以及母音省略(elision),詞尾母音後連接以母音為詞首的詞時,應省略。 以下是一个简单例句:
- 书面: Nous avons laissé la fenêtre ouverte.
- 意思: 我们任由窗户开着。
- 单詞发音: /nu avɔ̃ lese la fǝnɛːtʁ uvɛʁt/
- 连读: [nu.za.vɔ̃.le.se.laf.nɛː.tʁu.vɛʁt]
元音
標準法語包含多達13個口元音和4個鼻化元音。
有些人將前開前不圓唇元音/a/和開後不圓唇元音/ɑ/視為對立,但這些人之中對於這兩個元音在哪些詞中出現,看法有很大的差異。[1] 相似地,有些人將長和短的/ɛː/ 和 /ɛ/視為對立,如 maître [mɛːtʁ](老師)與mettre [mɛtʁ](放置)。這種最小對立體較稀少。
許多人已將/œ̃/和/ɛ̃/合併。[2]
出現[o] 和 [ø]在以[z]結尾的閉音節。
第一人稱單數(現在式和未來式)的動詞變化中,最後面的半閉音/e/常常被唸作[ɛ],例如j’ai /ˈʒe/(I have)可能變成 [ˈʒe] 或 [ˈʒɛ], je ferai /ʒə fə.ˈʁe/(I'll do)可能變成 [ʒəfəˈʁe] 或 [ʒəfəˈʁɛ]。[來源請求]
中央元音(/ə/,又稱作「e caduc」(衰退的e)和「e muet」(無聲的e))是一個稍微圓唇的中央元音。[3] 这个音出现在词首开音节以及词中带复辅音的开音节中。当不带任何音符的字母e出现在词中不带复辅音的开音节以及词尾开音节中,这个e是不发音的。
[4] 音韻上,這個元音和[œ]截然不同,但對大部份以法語為母語的人而言,可能會有相同唸法。例如,le bœuf /lə bœf/ 或 demi-heure /dəmij‿œʁ/,大多以法語為母語的人在唸這些詞時,詞中的兩個元音沒有任何語音上的差別(或者甚至會交換)。[來源請求]
/wa/和/ɥi/可能被視為雙元音,而其他滑音和元音的組合,出在另一個元音之前時,可能被視為是把高元音轉為滑音的作用(而且是音節啟始的一部份)。而在音節的啟始包含一個區段以上時,則沒有此現象。這兩個雙元音可能出現在之類的子音群(consonant clusters)之後,例如trois /tʁwɑ/(三)與pluie(雨)。[5]
前 | 央 | 後 | |||
---|---|---|---|---|---|
不圓唇 | 圓唇 | ||||
閉 | i | y | u | ||
半閉 | e | ø | ə | o | |
半開 | 口 | ɛ (ɛː) | œ | ɔ | |
鼻 | ɛ̃ | (œ̃)1 | ɔ̃ | ||
開 | 口 | a | (ɑ) | ||
鼻 | ɑ̃ |
- 在巴黎口音中,[œ̃]已经与[ɛ̃]归并。例如brin“细枝”与brun“棕色的”在巴黎人口中已是同音词。
元音 | 例詞 | ||
---|---|---|---|
IPA | 正字 | 翻譯 | |
口元音 | |||
/i/ | [si] | si | if |
/y/ | [sy] | su | known |
/u/ | [su] | sous | under |
/e/ | [pɑ.se] | passé | past |
/ø/ | [sø] | ceux | those |
/o/ | [so] | sot | silly |
/ɛ/ | [fɛt] | faite | done |
/ɛː/ | [fɛːt] | fête | feast |
/œ/ | [sœːʁ] | sœur | sister |
/ə/ | [sə] | ce | this/that |
/ɔ/ | [sɔːʁ] | sort | fate |
/a/ | [sa] | sa | his/her |
/ɑ/ | [pɑːt] | pâte | dough |
鼻元音 | |||
/ɑ̃/ | [sɑ̃] | sans | without |
/ɔ̃/ | [sɔ̃] | son | his |
/ɛ̃/ | [sɛ̃] | saint | saint |
/œ̃/ | [bʁœ̃] | brun | brown |
重音落在片語的最後一個音節,除非該音節的元音部份是schwa。在這個情形下,重音在倒數第二個音節。[6](存在爭議)
有些人將/ɛː/和/ɛ/視為完全相異,除此之外,元音的長度是同位的。/o/、/ø/、/ɑ/還有鼻元音在有重音的閉音節上會被延長:[7]
此外,任何出現在/v/、/z/、/ʒ/、/ʁ/或子音群/vʁ/之前的元音也會被延長,例如:sœur [sœːʁ] (sister)、brave [bʁaːv] (nice)、juge [ʒyːʒ] (judge)、topaze [tɔpaːz] (topaz)、lèvre [lɛːvʁ] (lip),但在其他子音或子音群前則不會,例如:porte [pɔʁt] (door)、larve [laʁv] (larva)。[8]
滿足上述條件的音節如果沒有重音,则可能不被延長。 Regarde comme elle saute!這個句子,saute的元音[o]是長音,但在Qu'est-ce qu'elle saute bien!這個句子中則不是。[9] 此時這個元音不加重音,因為它不是在片語的最末端。 然而,音位/ɛː/是個例外,例如C'est une fête importante中的fête是唸作長音的/ɛː/.[9]
下面表格只考慮片語尾端的元音。
元音 | 閉音節 | 開音節 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
不導致延長的子音 | 導致延長的子音 | |||||
/i/ | habite | [aˈbit] | livre | [ˈliːvʁ] | habit | [aˈbi] |
/y/ | débute | [deˈbyt] | juge | [ˈʒyːʒ] | début | [deˈby] |
/u/ | dissoudre | [diˈsudʁ] | bouse | [ˈbuːz] | dissous | [diˈsu] |
/ɛ/ | défaite | [deˈfɛt] | lèvre | [ˈlɛːvʁ] | défait | [deˈfɛ] |
/ɛː/ | connaître | [kɔˈnɛːtʁ] | rêve | [ˈʁɛːv] | connaît | [kɔˈnɛ] |
/œ/ | déjeune | [deˈʒœn] | heure | [ˈœːʁ] | ||
/ø/ | meute | [ˈmøːt] | joyeuse | [ʒwaˈjøːz] | joyeux | [ʒwaˈjø] |
/ɔ/ | motte | [ˈmɔt] | mort | [ˈmɔːʁ] | ||
/o/ | sursaute | [syʁˈsoːt] | rose | [ˈʁoːz] | sursaut | [syʁˈso] |
/a/ | débattre | [deˈbatʁ] | topaze | [tɔˈpaːz] | débat | [deˈba] |
/ɑ/ | appâte | [aˈpɑːt] | rase | [ˈʁɑːz] | appât | [aˈpɑ] |
/ɛ̃/ | malingre | [maˈlɛ̃ːgʁ] | quinze | [ˈkɛ̃ːz] | malin | [maˈlɛ̃] |
/œ̃/ | emprunte | [ˈɑ̃.pʁœ̃ːt] | emprunt | [ɑ̃ˈpʁœ̃] | ||
/ɔ̃/ | démontre | [deˈmɔ̃ːtʁ] | éponge | [eˈpɔ̃ːʒ] | démon | [deˈmɔ̃] |
/ɑ̃/ | dépendre | [deˈpɑ̃ːdʁ] | genre | [ˈʒɑ̃ːʁ] | dépens | [deˈpɑ̃] |
/ə/ | Fais-le! | [fɛˈlə] |
輔音
表格中的兩個符號成對出現時,左邊的代表清音,右邊代表濁音。法语的清塞音不像英语那般有強烈送气,且與元音組成音節時大多完全不送氣 (而英语的清濁對立在許多方言中已逐漸不被重視) ,所以对于很多中国人来说他们无法分辨[b]和[p],不過吳語、湘語及閩語使用者例外,因為吳語、湘語及閩語當中聲母存在全濁(濁不送氣)、全清(清不送氣)與次清(清送氣)的對立 (但閩語濁塞音音質上接近前鼻化塞音,且清濁對立系統與其他漢語言不同),而在漢語族許多語言中濁塞音均已清化,僅剩下清音的送氣與否之對立。
雙唇 | 唇- 齒 |
齒/ 齒齦 |
齦- 顎 |
硬顎 | 軟顎 | 小舌 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
普通 | 圓唇 | 普通 | 圓唇 | ||||||
鼻音 | m | n | ɲ5 | ŋ1 | |||||
塞音 | p b | t d | k ɡ | ||||||
擦音 | f v | s z | ʃ ʒ | ʁ2 | |||||
近音 | j3,4 | ɥ3 | w3 | ||||||
邊音 | l6 | (ʎ)4 |
語音細節:
- 顎鼻音 /ŋ/不是法語原有的音位,而是出現在parking或camping之類的外來語。[10] 許多人(大多是較年長的人和不習慣此音的人)會以[ŋɡ]代替[ŋ]這個單一子音。而這個音也幾乎有規律的出現在發生聯誦時。[來源請求] 在馬賽(Marseille)口音中,詞尾鼻母音後也會出現顎鼻音,如:malin [malɛ̃]可能被視為/malɛ̃ŋ/。[來源請求]
- 法語的r涵蓋範圍很廣。[ʀ]、[ʁ] 、[r]、[ɾ]、和[χ]都會被認為是"r"。[11] 但大多會被視為是方言。例如,[ʁ] 被視為是巴黎口音,而[r]有時出現在南法,而在蒙特利尔區和卡津人法語中則越來越少。[來源請求]
- 近音[j]、[ɥ]、[w]分別對應到[i]、 [y]、[u]。這些音之間,有些最小差異對存在(例如: loua [lu.a] “出租” 和 loi [lwa]“法律”),也有許多時候是可自由變換的。[11]
- 在很多方言中(包含標準法語在內),/ʎ/和/j/合併。这导致音节末尾和最小对中出现[j](例如ail [aj]“大蒜”,haï [ai]“仇恨(过去分词)”[12]
- 在当代发音中,/ɲ/向/nj/归并
- /l/通常为舌尖性的[l̺]有时也是齿化的[l̪]在/f, ʒ/之前,也可以变成卷舌音[ɭ]。[13]
- /n, t, d/是舌叶性齿-龈音[n̪, t̪, d̪],同时/s, z/是齿化的舌叶性龈音[s̪, z̪],调音方式是用舌叶贴近上牙,同时舌尖保持在下牙之后。[14][15]
- 对于词末塞音,一般来说,浊音/b, d, g/仍为浊音;轻音/p, t, k/不送气。[16]
- 软腭音/k/与/ɡ/在/i, e, ɛ/之前可能会腭化为[kʲ⁓c]与[ɡʲ⁓ɟ],在/a/之前更加多变。词末的/k/也可能会腭化为[kʲ]。传统上,软腭音的腭化现象被认为在工人阶层发生,但近年研究表明这一现象在法国大城市中正在扩散。[17]
IPA | 例 | 中文 | IPA | 例 | 中文 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
/m/ | [mu] | mou | 軟的 | /n/ | [nu] | nous | 我們 |
/ɲ/ | [aɲo] | agneau | 羔羊 | /ŋ/ | [paʁkiŋ] | parking | 停車場 |
/p/ | [po] | peau | 皮 | /b/ | [bo] | beau | 美的 |
/t/ | [tu] | tout | 全部;全部的;完全地 | /d/ | [du] | doux | 甜的 |
/k/ | [kø] | queue | 尾巴 | /ɡ/ | [ɡɛ̃] | gain | 收穫 |
/f/ | [fu] | fou | 發瘋的;發狂的 | /v/ | [vu] | vous | 你們;您 |
/s/ | [su] | sous | 在…之下 | /z/ | [zɛ̃] | zain | 全身一色,无白毛的 |
/ʃ/ | [ʃu] | chou | 捲心菜 | /ʒ/ | [ʒu] | joue | 面頰 |
/l/ | [lu] | loup | 狼 | /ʁ/ | [ʁu] | roue | 車輪 |
參見
註釋
- ^ Schane (1968:19頁)
- ^ Fougeron & Smith (1993:74頁)
- ^ Fougeron & Smith (1993:73頁)
- ^ Le e muet. État de la question et vérification sur un corpus de français parlé 互联网档案馆的存檔,存档日期2008-09-15.
- ^ Chitoran (2002:206頁)
- ^ Schane (1968:131頁)
- ^ Walker (1984:25頁)
- ^ Walker (1984:26頁)
- ^ 9.0 9.1 Walker (2001:46頁)
- ^ Wells (1989:44頁)
- ^ 11.0 11.1 11.2 Fougeron & Smith (1993:75頁)
- ^ Schane (1968:?頁)
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996),第192頁.
- ^ Fougeron & Smith (1993),第79頁.
- ^ Adams (1975),第288頁.
- ^ Fougeron & Smith (1993),第75頁.
- ^ Detey et al. (2016),第131, 415頁.
參考資料
- Chitoran, Ioana, A perception-production study of Romanian diphthongs and glide-vowel sequences 32 (2): 203–222, 2002
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L, Illustrations of the IPA:French, Journal of the International Phonetic Association, 1993, 23 (2): 73–76
- Léon, P., Phonétisme et prononciations du français, Paris: Nathan, 1992
- Schane, Sanford A, French Phonology and Morphology, M.I.T. Press, 1968
- Walker, Douglas, The Pronunciation of Canadian French, Ottawa: University of Ottawa Press, 1984, ISBN 0-7766-4500-5
- Walker, Douglas, French Sound Structure, University of Calgary Press, 2001, ISBN 1552380335
- Wells, J.C., Computer-Coded Phonemic Notation of Individual Languages of the European Community, Journal of the International Phonetic Association, 1989, 19 (1): 31–54