本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:San mo sa 新朝雅政 2024年12月1日 (日) 02:14 (UTC) 。[ 回复 ]
有編者正就本議題徵求社群意見 。 本頁已經新增至以下列表:
當討論結束時,請移除本標籤以將本頁從徵求意見列表中移除。若討論已30日無人回應(按最後簽名時間計算),機械人會自動將此標籤移除。
中華民國(中華臺北)體育代表隊使用「中華隊」簡稱,乃其來有自。又無論「中華民國(代表)隊」或「中華臺北(代表)隊」,均可簡稱為「中華隊」,行文實較簡易,且得維持一致格式。故比照港澳代表隊之例,建議放寬格式手冊規定,容許首次提及中華民國或中華臺北代表隊完整名稱後,於條目正文(不包含表格及模板等)使用「中華隊」簡稱;與此同時,仍繼續禁止使用「中華」稱呼,避免過度歧義。望社群斟酌。若有其他方案,亦可一併提出。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月26日 (二) 18:32 (UTC) [ 回复 ]
版本一
現行條文
非官方機構及國際活動
在非官方機構及國際活動中,應該使用正式名稱稱呼。例如,在奥林匹克运动会 相關條目中:
(下略)
提議條文
非官方機構及國際活動
在非官方機構及國際活動中,應該使用正式名稱稱呼。例如,在奥林匹克运动会 相關條目中:
(下略)
中華民國(中華臺北)體育代表隊使用「中華隊」簡稱,乃其來有自。又無論「中華民國(代表)隊」或「中華臺北(代表)隊」,均可簡稱為「中華隊」,行文實較簡易,且得維持一致格式。故比照港澳代表隊之例,建議放寬格式手冊規定,容許首次提及中華民國或中華臺北代表隊完整名稱後,於條目正文(不包含表格及模板等)使用「中華隊」簡稱;與此同時,仍繼續禁止使用「中華」稱呼,避免過度歧義。望社群斟酌。若有其他方案,亦可一併提出。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月26日 (二) 18:32 (UTC) [ 回复 ]
之前未允许使用“中华队”的主要原因是什么?思考... ——自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月26日 (二) 18:44 (UTC) [ 回复 ]
主要是中國代表權的問題,另一方面是乍看可能與PRC的中國代表隊混肴。我個人對於此提案持審慎態度。San mo sa 新朝雅政 2024年11月27日 (三) 00:25 (UTC) [ 回复 ]
我覺得很諷刺的一點是,台灣地區民間還在為中華隊 和台灣隊 誰能代表台灣爭論不休--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 17:00 (UTC) [ 回复 ]
我認為比較精確的說法是「為中華隊和台灣隊誰能代表中華民國爭論不休」。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月27日 (三) 17:56 (UTC) [ 回复 ]
台灣地區民間爭來爭去十幾年了也沒有結果,總而言之,以洛桑協議為準--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 18:03 (UTC) [ 回复 ]
我擔憂文內同時出現「中國隊」和「中華隊」會產生一些不必要的問題,提案需要同時處理這一點。San mo sa 新朝雅政 2024年11月27日 (三) 05:48 (UTC) [ 回复 ]
洛桑協議 之前的中華奧委會 和中國奧委會 英文都是Chinese Olympic Committee--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 16:49 (UTC) [ 回复 ]
本人提議限於「中華隊」而不及於「中華」,即是希望最大程度避免無謂政治爭議及行文困惑。至少未涉及兩岸關係部分,尚未有歧義,應可使用此簡稱。又「中華人民共和國」體育代表隊在一些體育場合其實也使用全名(China PR),或可於格式手冊一併指出「中國隊」現時一般用於指代之。而在當代場合,既講明是隊伍對決,本人認為「中國隊」對「中華隊」是可以容忍的簡稱(但「中國」對「中華」則否)。至於更早以前(主要是一九五〇年代至一九八〇年代初期),因海峽兩岸其實較少在體育場合同時出現,倒是需要個案商榷一下。若有其他「不必要的問題」,或亦可詳述,俾為檢討。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月28日 (四) 13:41 (UTC) [ 回复 ]
条目中往往都是「XX队」或者「旗帜+XX」或者直接「XX」,那么无法避免会出现单独的「中华」或者「旗帜+中华」的情况。另外旗帜是「Chinese Taipei」的和「中华」不符。另外所谓的「中华队」是台湾单方面论述,大陆称呼为「中国台北」,只写了「中华队」不符合两岸论述,且违反了《洛桑协议 》--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 16:18 (UTC) [ 回复 ]
我再补充一点,阁下说「希望最大程度避免无谓政治争议及行文困惑」,那么我想问,既然《洛桑协议》是台湾方面和国际奥委会签订的,同时也是历任台湾官方认可的正式名称,何来的「政治争议」?另外「中华台北」四个字有什么「行文困惑」呢?难道「中华队」不比「中华台北队」更加「行文困惑」吗?@Ericliu1912 --航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 16:22 (UTC) [ 回复 ]
@Ericliu1912 : 上面我之所以問LHD「除了臺灣的人以外,還有甚麼人是知道這一點的」,是因為我擔憂不清楚「中華隊」這個稱呼的由來的用戶會將之與「中國隊」混淆(我認為臺灣以外的人基本上都落入這個情況)。San mo sa 新朝雅政 2024年11月29日 (五) 05:26 (UTC) [ 回复 ]
我个人的情况是:确实不知道“中华台北队”在台湾常简称“中华队”,不过如果看到这词倒是也不太可能理解为“中国队”(在大陆不可能有人把“中国队”叫“中华队”) ——自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月29日 (五) 05:34 (UTC) [ 回复 ]
然而兩岸四地以外使用中文的人口沒有死絕,另一方面我不清楚香港與澳門(大部分)的人對「中華隊」一詞的認知程度。San mo sa 新朝雅政 2024年11月29日 (五) 05:44 (UTC) [ 回复 ]
(我已经在开头说了是我“个人”情况,另我也对本提案持审慎态度。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月29日 (五) 05:48 (UTC) [ 回复 ]
啊,這話我也是想說給Ericliu1912聽的。San mo sa 新朝雅政 2024年11月29日 (五) 05:56 (UTC) [ 回复 ]
大陆地区一大堆叫「中华全国XX会」、「中华全国XX社」的官方机构。--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 08:00 (UTC) [ 回复 ]
但李筱峰 認為「中華台北隊」應簡稱「台北隊」,而不是「中華隊」[2] 。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月27日 (三) 16:19 (UTC) [ 回复 ]
来源写的不是“台湾队”吗??--自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月27日 (三) 16:22 (UTC) [ 回复 ]
閣下不能只看標題,不看內文。“若要根據正式登記的名稱,就要規規矩矩稱「中華台北隊」,若要簡稱,就應該稱「台北隊」,不應稱「中華隊」”。當然,我只是說李筱峰有此看法,不代表我認同他的看法。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月27日 (三) 16:47 (UTC) [ 回复 ]
根據洛桑協議,英文有TPE這種簡稱。但是中文的中華台北 沒有簡稱--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 16:51 (UTC) [ 回复 ]
@克勞棣 : 哦,确实没注意看内文。(题外话:你应该是认同“台湾队”吧 ——自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月27日 (三) 17:16 (UTC) [ 回复 ]
但自由雨日閣下您也明知如果不是①在條目討論頁與互助客棧內、②在維基百科站外、③引述別人的言論,我是不會將「中華台北隊」稱作「台灣隊」的。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月27日 (三) 17:42 (UTC) [ 回复 ]
目前當今世界,還沒有「台灣隊」這個隊名的隊伍啊(不算歷史上),其實也沒有「中華隊」,因為英文還是「Chinese Taipei」,只不過是台灣地區內部自稱的中文隊名--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 17:47 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 根據洛桑協議 確定了Chinese Taipei ,且這也是台灣當局自己簽署的協議,也認可了。另外不論是中華隊 還是中華奧林匹克委員會 的英文均為「Chinese Taipei」和「Chinese Taipei Olympic Committee」,所謂的「中華隊」只不過是台灣地區自己單方面的叫法而已。(※) 注意 如果體育賽事不以國際奧委會的正式隊名來稱呼,而考慮所謂的政治因素和MOS:CS4D ,那麼同理,中國隊、中國香港隊、中國澳門隊,是不是也應該稱呼為「中國大陸隊」、「香港隊」、「澳門隊」?另外,反之,中國大陸稱呼「Chinese Taipei」為中國台北 那麼是不是還應該在條目中使用noteTA呢?——航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 16:43 (UTC) [ 回复 ]
「香港隊」與「澳門隊」是現時可被接受的簡稱,原因是就算這樣寫了也不會產生混肴,這點參見你自己引述的CS4D。San mo sa 新朝雅政 2024年11月27日 (三) 22:51 (UTC) [ 回复 ]
另外我覺得很諷刺的一點是,台灣地區民間還在為中華隊 和台灣隊 誰能代表台灣爭論不休。同时请你说话不要说一半,那「中国大陆队」呢?因为洛桑协议 对港澳没有限制。最好的办法就是,让中华奥委会自己撕毁洛桑协议,这样就没有「Chinese Taipei」的约束了--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 23:20 (UTC) [ 回复 ]
然而你上方的表述中有關香港與澳門的部分有誤導的成分,我也只是打算指正那部分而已。San mo sa 新朝雅政 2024年11月28日 (四) 00:35 (UTC) [ 回复 ]
请勿断章取义,「陆港澳」是我并在一起说的,没有单独每个摘出来说的,为了表示MOS:CS4D 影响不了体育队名--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 03:00 (UTC) [ 回复 ]
你的言論中誤導的成分正是將三者合在一起說而產生的,你相當於暗示「中國香港隊」與「中國澳門隊」完全不能被稱為「香港隊」與「澳門隊」,但這與實際情況相違。San mo sa 新朝雅政 2024年11月28日 (四) 04:59 (UTC) [ 回复 ]
请勿混淆视听,我说了一大堆,你就抓着一丢丢的所谓的歧义来挑刺,你怎么不对我说的其他理由展开论述呢?--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 06:58 (UTC) [ 回复 ]
回归正题,那我问你,如果要把条目中的「中华台北」简称为「中华队」或「台湾队」(台湾人自己都没有扯清楚),那么中国大陆称呼「中国台北」是不是还应该在条目中使用noteTA呢?--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:00 (UTC) [ 回复 ]
另外 洛桑协议之前的中华奥委会 和中国奥委会 英文都是Chinese Olympic Committee,如何把中华Chinese/China和中国Chinese/China做到区分?--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:02 (UTC) [ 回复 ]
「Chinese Taipei」是中华奥委会和国际奥委会签订的洛桑协议确定的名字,且历任台湾官方均认可的名字,那么,体育队名到底是以官方为准还是以所谓的「民意」为准?--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:06 (UTC) [ 回复 ]
我好像在上方有說過「我個人對於此提案持審慎態度」吧,我還在等待提案人的回應。San mo sa 新朝雅政 2024年11月28日 (四) 07:46 (UTC) [ 回复 ]
我觉得等他回应,还不如看看楼下蔡英文和赖清德的回应更加官方一些--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 16:10 (UTC) [ 回复 ]
--航站区 (留言 ) 2024年11月27日 (三) 23:29 (UTC) [ 回复 ]
(+)支持 。--CaryCheng (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:12 (UTC) [ 回复 ]
(※)注意 @CaryCheng 方针探讨不是单纯投票,请给出支持或者反对的理由--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:27 (UTC) [ 回复 ]
--CaryCheng (留言 ) 2024年11月28日 (四) 15:03 (UTC) [ 回复 ]
@CaryCheng 但现在的问题是「中华队」是台湾地区单方面论述啊,而且也是违反《洛桑协议 》的名称,而且大陆地区称呼为「中国台北队」,那么以哪个为准呢?那么是不是按照阁下的逻辑,换句话说也可以把「中华队」替换成「中国台北队」呢?同样也符合维基百科的精神,有助于实现维基百科的目的,可协助编者完善中文维基百科,让中文维基百科社群达成建构自由百科全书的目标。--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 16:09 (UTC) [ 回复 ]
所謂而且也是違反《洛桑協議》的名稱 這句有誤,《洛桑協議》沒有限制不能用「中華隊」這個三字中文名。順便一提,聽說2018年公投期間有人向國際奧會檢舉臺灣取得轉播權的電視臺使用「臺灣隊」這個三字中文名,後來該臺改回用「中華隊」三字中文名至今了。--LHD (留言 ) 2024年11月28日 (四) 17:10 (UTC) [ 回复 ]
那也没有限制不能用“中国台北”这个四字中文名,我建议直接改成「中国台北」(Chinese Taipei),毕竟中国奥委会的英文名是「Chinese Olympic Committee」--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 17:28 (UTC) [ 回复 ]
我不理解和不赞成用Chinese Olympic Committee类推Chinese Taipei的Chinese的译法。--YF dyh000 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 16:56 (UTC) [ 回复 ]
同YF。 ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月29日 (五) 17:53 (UTC) [ 回复 ]
由于《洛桑协议 》中只記載中華奧委會的英文名稱,造成臺灣使用中華台北,而中國大陆官方及傳播媒體使用中國台北的情況--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 17:56 (UTC) [ 回复 ]
同YF。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月29日 (五) 20:31 (UTC) [ 回复 ]
--CaryCheng (留言 ) 2024年11月29日 (五) 16:26 (UTC) [ 回复 ]
现实本来就是根据《洛桑协议 》规定的「Chinese Taipe」各自表述中文而已,台湾官方称呼「中华台北队」,台湾民间称呼「中华队」或者「台湾队」,大陆官方称呼「中国台北队」。--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 17:54 (UTC) [ 回复 ]
閣下可參閱中文維基百科社群自2006年開始這18年來制訂及修訂MOS:CS4D的歷史(存档1 、存档2 、存档3 ),試著了解這份指引的目的及18年來實際達成的效果。若閣下仍想要修訂MOS:CS4D#非官方機構及國際活動 ,請提出閣下的修訂條文,爭取社群支持。--CaryCheng (留言 ) 2024年11月30日 (六) 10:18 (UTC) [ 回复 ]
@CaryCheng 拜托,不知道你的中文理解能力如何,明明是提案者@Ericliu1912 要把「中华台北队」改成「中华队」,怎么又张冠李戴成我了呢?--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 11:15 (UTC) [ 回复 ]
我記得閣下說過這句話:「換句話說也可以把「中華隊」替換成「中國台北隊」呢? 」,應該還有這一句:「我建議直接改成「中國台北」(Chinese Taipei),畢竟中國奧委會的英文名是「Chinese Olympic Committee」 」,可能真的是我誤解了。我的建議是,為了避免我一直誤解閣下的論點,請盡量不要在討論中插入與主題無關的意見或提議。
U:Ericliu1912的提案說明已經解釋得非常清楚了,我也在上面的留言中解釋過。這邊我就不厭其煩地重複一次:「U:Ericliu1912的修訂條文不涉及「中國台北隊」,僅在特定情況 下容許使用「中華隊」代稱「中華台北隊」,不違反WP:PB 。」
U:Ericliu1912的提案說明獲得我的支持了。請問閣下是否還想爭取我支持閣下的論點呢?
另外,請問閣下是否參閱過中文維基百科社群自2006年以來制訂及修訂MOS:CS4D的歷史了呢?是否初步了解這份指引的目的了呢?
--CaryCheng (留言 ) 2024年11月30日 (六) 15:58 (UTC) [ 回复 ]
(!)意見 如果社群共识是无视国际奥委会 和中华奥委会 签订的《洛桑协议 》规定的「Chinese Taipei」,以及台湾官方认定的「中华台北」,那么可以把相关条目加上noteTA,写成「zh-cn:中国台北;zh-hk:中華台北;zh-tw:中華;zh-sg:中华台北」 ——航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 07:28 (UTC) [ 回复 ]
本人之提案並未同意修改全部「中華臺北」用法,尤未允許單用「中華」一詞,僅是在已提及中華民國或中華臺北代表隊完整名稱後,得斟酌使用「中華隊」為簡稱。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月28日 (四) 17:02 (UTC) [ 回复 ]
那用noteTA,这样写「zh-cn:中国台北队;zh-hk:中華台北隊;zh-tw:中華隊;zh-sg:中华台北队」 ? ——航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 17:23 (UTC) [ 回复 ]
@Ericliu1912 你想过一个问题没有?你只把「中华台北队」改「中华队」,不把「中华台北」改「中华」,这样反而造成各种「行文困惑」和「争议」--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 17:26 (UTC) [ 回复 ]
「中國臺北」問題我想過,暫時還沒想法。再等一會他人意見,反正這事不急。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月28日 (四) 17:29 (UTC) [ 回复 ]
台湾单方面称「中华队」、大陆单方面称「中国台北队」,两者都是单方面,故「中华台北队」既符合中立又遵守《洛桑协议》--航站区 (留言 ) 2024年11月28日 (四) 18:47 (UTC) [ 回复 ]
我完全反对这样POV式的字词转换。 ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月28日 (四) 20:27 (UTC) [ 回复 ]
确实,我一样反对这样转换,但是更反对把台湾单方面论述的「中华队」强制变成「Chinese Taipei」在各地区的中文缩写--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 01:12 (UTC) [ 回复 ]
字词转换绝不能用于超出单纯用语或格式差异的场合。--自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月28日 (四) 20:57 (UTC) [ 回复 ]
(?)疑問 你这样改到时候行文很多麻烦,比如条目中如果一会儿出现「中华台北」一会儿出现「中华台北队」,怎么改?你之前说只改涉及「XX队」的(你的原话:限於「中華隊」而不及於「中華」),那不是通篇存在「中华队」和「中华台北」吗?@Ericliu1912 --航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 01:22 (UTC) [ 回复 ]
反對提案。台灣現在對於隊名的簡稱爭論不休,只用中華台北至少還能說是因為跟著官方名稱;額外開一個中華隊的後門卻不給稱台灣隊,只會造成整個社群在台灣內部的公關而已。不要陷自己於不義。--Reke (留言 ) 2024年11月29日 (五) 07:05 (UTC) [ 回复 ]
是的,这种行为就是纯纯的给青鸟们增加认知作战 的素材--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 07:55 (UTC) [ 回复 ]
航站区君:請問閣下上面提到蔡英文的言論 與賴清德的言論 的用意是什麼?附帶一提,蔡英文說的是參加WHA 的事,不是國際運動賽事。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月29日 (五) 13:12 (UTC) [ 回复 ]
“奥会模式 ”或“奥运模式”使得台湾当局能够参加国际运动赛事及部分国际组织,这是台湾地区领导人认可的名字,有官方背书--航站区 (留言 ) 2024年11月29日 (五) 13:42 (UTC) [ 回复 ]
准确来说,蔡和赖都属于被动性的认可“中华台北”,也就是从心底里面,他们是希望中华民国能和193个联合国会员国一样不被矮化,但是从海峡两岸情势来看,出于对选手权益的保护及台湾正常参与国际体育事务的考量,他们同意“中华台北”的奥会模式已是当前的最优解。合理估计他俩看到北马其顿奥委会改名能获批准肯定是相当羡慕的[3] [4] 。--💊✖️2️⃣3️⃣ (留言 ) 2024年11月30日 (六) 05:24 (UTC) [ 回复 ]
蔡、賴的發言正正反映臺灣人對外、在國際上遵守但不樂意遵守 洛桑協議的情勢。臺灣各大媒體稱「中華隊」或「台灣隊」都是對內、對自己的人民的宣稱。當然,中文維基百科是世界的維基百科,而不是臺灣的維基百科,所以儘管臺灣人不樂意遵守,但還是遵守了。我也不樂意,但仍然不贊成中維在此時此刻對這件事做出改變。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月30日 (六) 06:29 (UTC) [ 回复 ]
论迹不论心,不管是不是被动还是主动,明面上历代台湾地区领导人是支持「中华台北队」的,因为这是底线了,但凡不用「中华台北」连打国际比赛的资格都没有了,称呼什么「中华队」或者「台湾队」都是大内宣而已--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 07:17 (UTC) [ 回复 ]
倾向于同意Reke君的观点。刚巧就看到有国民党籍政治人物用中华队遭网民呛的(当然不知道这些网民是亲蓝还是亲绿) ,还有中时电子报发布一篇由新黨 輿情中心副主任孫榮富的评论文章说“中華隊就是中華隊 國家隊名別亂喊” 。由此个人认为,尽管“中华队”一词确由中华奥委会及中华民国各单项体育组织所使用,然而贸然允许本站使用此一简称,容易让维基百科不经意间卷入到蓝绿阵营的意识形态斗争当中,反倒“中华台北”这一词,一来官方味更浓,二来与英译贴合,三来也是海峡两岸奥委会双方协议同意在比赛场合下使用的称呼,反正蓝绿非正式场合都用的少,也更容易让人信服没什么政治倾向。--💊✖️2️⃣3️⃣ (留言 ) 2024年11月30日 (六) 06:12 (UTC) [ 回复 ]
目前台湾岛内的网上正在结合中华台北队 棒球夺冠进行所谓的「#Team Taiwan」认知作战 ,然后一些IP用户近期偷偷摸摸的修改一些条目的中华台北 旗帜改为中华民国 旗帜,然后方针讨论也开始蠢蠢欲动了--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 07:09 (UTC) [ 回复 ]
问题不在于什么“认知作战”,看看友邦俄罗斯的一部分媒体怎么称呼TPE的吧[5] ,以前东京奥运的时候有人看到日本称呼台湾队就高潮起来大肆报道,我在想人家几十年前就开始这样叫的事有什么好高潮的,咋就不说俄罗斯等国有的媒体也这么用甚至比日媒更狠直接上中华民国国旗,所以当时我看到有人把相关内容放到条目里面我就直接删掉了的。--💊✖️2️⃣3️⃣ (留言 ) 2024年11月30日 (六) 07:27 (UTC) [ 回复 ]
不用看其他国家或者媒体称呼,都是还有政治或者流量目的性的,体育队名以国际奥委会 定名为准--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 07:38 (UTC) [ 回复 ]
所以结论就是所有国家/地区所有媒体/机构的常用或者惯用称呼,包括中华队及台湾队的简称等等统统都不考虑,依据上面提到的三点只以“中华台北”的叫法为准,其他的叫法,在中华台北的条目里面适当的作说明即可。好了,是该控制下自己不把话题扯远了。--💊✖️2️⃣3️⃣ (留言 ) 2024年11月30日 (六) 07:50 (UTC) [ 回复 ]
(?)疑問 :有必要存档至这么多讨论页吗??--自由雨日 🌧️ ❄️ 2024年11月30日 (六) 11:50 (UTC) [ 回复 ]
有规定说不能存档到多个所涉及的相关讨论页吗?--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 15:28 (UTC) [ 回复 ]
沒有意義。這個討論串和「臺灣正名運動 」條目有任何關係嗎? ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月30日 (六) 15:31 (UTC) [ 回复 ]
台灣正名運動#奧運代表隊正名 ——探讨提及「台湾队 」16次--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 15:33 (UTC) [ 回复 ]
這個討論通過還是不通過會影響這個條目怎麼寫嗎? ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月30日 (六) 15:38 (UTC) [ 回复 ]
建议问一下@Sinsyuan 为什么要首先加上多个讨论页存档Special:Diff/85131749 --航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 15:45 (UTC) [ 回复 ]
互助客棧討論的標題與「中華台北」等系列條目息息相關。--Sinsyuan ✍️ 💙🐻 2024年11月30日 (六) 15:57 (UTC) [ 回复 ]
(编辑冲突 ) 我不想问,我认为只应该留第一个。 ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月30日 (六) 16:07 (UTC) [ 回复 ]
而且他加的关联还算挺大,您把什么都扯过来了,我可以认为您是在为了阐释观点而扰乱维基百科 吗? ——魔琴 [身份声明 留言 贡献 新手2023 ] 2024年11月30日 (六) 16:07 (UTC) [ 回复 ]
请假定善意 ,而不要总是像維基法匠 那样--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 17:56 (UTC) [ 回复 ]
此提案純屬政策修改,已恢復原樣。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月30日 (六) 17:48 (UTC) [ 回复 ]
版本二
權衡有關疑慮,重新提案如下:
現行條文
非官方機構及國際活動
在非官方機構及國際活動中,應該使用正式名稱稱呼。例如,在奥林匹克运动会 相關條目中:
(下略)
提議條文
非官方機構及國際活動
在非官方機構及國際活動中,應該使用正式名稱稱呼。例如,在奥林匹克运动会 相關條目中:
自1981年3月23日 起,應稱呼中華民國派出之體育代表隊為「中華臺北 (隊)」,而非「臺灣(隊)」、「中華(队)」、「中國台北(隊)」或「中華民國(隊)」。1981年3月23日前,仍應依代表隊參加賽事當時之稱呼,如1972年夏季奧林匹克運動會中華民國代表團 中使用「中華民國」等;惟首次提及前述代表隊完整名稱後,在條目正文中(不含列表部分)可簡稱為「中華(隊)」。
(下略)
主要差別在於收緊寬限程度,僅允許中華民國體育代表隊簡稱為「中華」,暫時擱置「中華臺北」問題。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年11月30日 (六) 17:55 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 中华队 或中华 为台湾当局单方面表述(大陆官方单方面表述为中国台北 ),且不按照Chinese Taipei /中华台北 命名违反了《洛桑协议 》,维基百科不是台湾的维基百科,应考虑中文各地区的表述。——航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:00 (UTC) [ 回复 ]
他是說1981年3月23日前 中華民國派出的隊伍可簡稱為「中華(隊)」。這個日期的前面是句號,所以這是新開的另一句話。---游蛇脫殼 /克勞 棣 2024年11月30日 (六) 18:16 (UTC) [ 回复 ]
稍等,我没注意标点符号,我再仔细看看@克勞棣 --航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:21 (UTC) [ 回复 ]
「1981年3月23日前」也存在两个时间节点吧「1949年」和「1971年」,比如1949之前简称是「中国队」没问题,1949-1971也可以简称「中国队」或者「中华队」或者「台湾队」等。--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:27 (UTC) [ 回复 ]
(?)疑問 @Ericliu1912 为何阁下如此执着于把中华台北队 按照台湾方面单方面论述简称为中华队 ?你这种做法是否考虑过台澎金马 以外的中文地区?(以前的论述就不再过多重复论述了)--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:09 (UTC) [ 回复 ]
@航站区 :路过,他这个第二版说的貌似不是阁下理解的意思。--银色雪莉 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:12 (UTC) [ 回复 ]
惟首次提及前述代表队完整名称后,在条目正文中(不含列表部分)可简称为“中华(队)”。--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:14 (UTC) [ 回复 ]
版本二,按照字面意思,依旧是首次提及中华台北后,正文开始可以把中华台北队简称为中华队--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:15 (UTC) [ 回复 ]
阁下也许要看一下标点。目前其表述的意思是要把“1981年3月23日前”对代表队使用“中华民国”的,在首次提及完整名称(“中华民国”)后,可简称为“中华(队)” --银色雪莉 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:17 (UTC) [ 回复 ]
稍等,我没注意标点符号,我再仔细看看@银色雪莉 --航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:20 (UTC) [ 回复 ]
「1981年3月23日前」也存在两个时间节点吧「1949年」和「1971年」,比如1949之前简称是「中国队」没问题,1949-1971也可以简称「中国队」或者「中华队」或者「台湾队」等。--航站区 (留言 ) 2024年11月30日 (六) 18:27 (UTC) [ 回复 ]
這種寫法沒有處理到Reke與Liu116的疑慮,而且也沒處理到我上面提到的‘不清楚「中華隊」這個稱呼的由來的用戶會將之與「中國隊」混淆’的問題。San mo sa 新朝雅政 2024年12月1日 (日) 02:10 (UTC) [ 回复 ]
如果是1949年至1981年这个时间段的话,使用“中华队”确实争议会比1981年后将“中华台北”简称为“中华队”的要少一些了,至于有没有其他问题就不清楚,就不提出什么异议了。--💊✖️2️⃣3️⃣ (留言 ) 2024年12月1日 (日) 05:11 (UTC) [ 回复 ]
「1981年3月23日前」也存在两个时间节点吧「1949年」和「1971年」,比如1949之前简称是「中国队」没问题,1949-1971也可以简称「中国队」或者「中华队」或者「台湾队」等。--航站区 (留言 ) 2024年12月1日 (日) 11:33 (UTC) [ 回复 ]
這倒不一定。比如1956年 用的名義是“福爾摩沙—中國”(Formosa-China ),這個情況下用「中國隊」與「臺灣隊」還行,用「中華隊」則可能有些不太適合。至於1960年 用的是“福爾摩沙”(Formosa ),1964年 與1968年 用的則是“臺灣”,這種情況下「臺灣隊」恐怕是唯一可行的稱呼。San mo sa 新朝雅政 2024年12月1日 (日) 13:59 (UTC) [ 回复 ]
所以他寫的「1981之前」太籠統了,要分時間段來表示--航站区 (留言 ) 2024年12月1日 (日) 16:00 (UTC) [ 回复 ]
@Sanmosa 1949以前 直接簡稱中國沒有任何問題,我看劉長春 隊服寫的就是「中國」--航站区 (留言 ) 2024年12月1日 (日) 16:03 (UTC) [ 回复 ]
考慮到這討論串留言數已經破百了,我不得不讓這討論串改走RFC機制。San mo sa 新朝雅政 2024年12月1日 (日) 02:14 (UTC) [ 回复 ]
(+)支持 。--CaryCheng (留言 ) 2024年12月1日 (日) 15:41 (UTC) [ 回复 ]
@Liu116 、Reke : 我希望再確認一次你倆的意見。亲 ,我簽名那刻 的時間是 2024年12月22日 (日) 09:09 (UTC) [ 回复 ]