Talk:1939年1月希特勒国会演讲
1939年1月希特勒国会演讲曾於2023年2月8日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有内容譯自英語維基百科页面“30 January 1939 Reichstag speech”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 纳粹德国元首阿道夫·希特勒在1939年1月的哪次演讲上做出了「世界大戰爆發之際,便是歐洲猶太民族覆滅之時」的预言?
- 1939年1月30日阿道夫·希特勒在帝国议会的演讲条目由藍莓味綠茶(讨论 | 貢獻)提名,其作者为藍莓味綠茶(讨论 | 貢獻),属于“history”类型,提名于2023年1月26日 15:20 (UTC)。
- 翻译自英维。 藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 19:48 (UTC)
- (!)意見:感谢贡献。然而我感觉:Jewish world enemy可能是想表示犹太人就是世界的敌人;而希特勒的预言不仅包括接管领导权,也包括「除了别的许多事外,还要给犹太人问题以(它该有的)解决」。欢迎指正-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月26日 (四) 15:58 (UTC)
- (:)回應:是我的错,感谢斧正。我读的时候确实感觉句子不通畅,于是和朋友研究了会。现已修正,劳烦再阅。其实我也在惑于Jewish world enemy是「世界公敌犹太人」之意还是「世界上的犹太敌人」。正与其他人探讨,不过我觉得你的认为或许正解。藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:19 (UTC)
- 但是似乎有个问题,如果Jewish world enemy按「世界公敌犹太人」译,那这样就不符合演讲稿原文的上下文,上文中只提到「犹太人是德国和德国人民的敌人」没有提到是世界各国的敌人。因此,我判断应译为「来自犹太世界的敌人」符合原意。以下是原文,从英文维基文库粘贴来的,阁下可看下:
- (:)回應:是我的错,感谢斧正。我读的时候确实感觉句子不通畅,于是和朋友研究了会。现已修正,劳烦再阅。其实我也在惑于Jewish world enemy是「世界公敌犹太人」之意还是「世界上的犹太敌人」。正与其他人探讨,不过我觉得你的认为或许正解。藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:19 (UTC)
- (!)意見:感谢贡献。然而我感觉:Jewish world enemy可能是想表示犹太人就是世界的敌人;而希特勒的预言不仅包括接管领导权,也包括「除了别的许多事外,还要给犹太人问题以(它该有的)解决」。欢迎指正-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月26日 (四) 15:58 (UTC)
藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:37 (UTC)...The German Volk harbors no hatred for England, America, or France, and desires nothing other than to live calmly and peacefully, while the Jewish and non-Jewish agitators persist in rousing the animosity of these peoples against Germany and the German Volk. In the event that these warmongers should succeed in their undertakings, our own Volk would be confronted with a situation incomprehensible to it, as it was not psychologically prepared for anything of this nature. Therefore, I believe it necessary that from now on our propaganda and press shall answer immediately to any such attacks and inform the German Volk of them. It must know who these men are who so desperately seek to provoke a war, no matter what the circumstances. I am convinced that the calculations of these elements will prove faulty as soon as National Socialist propaganda begins to reply in kind to these provocations. We shall deal with them as successfully as we did in Germany’s interior when we wrestled the Jewish world enemy to the ground through the forceful use of our propaganda.
- (:)回應:我查了一下德文原文,这里的用词是 jüdischen Weltfeind,也就是说是「犹太的」「世界之敌」,其中「世界之敌」是一个词。因此我认为还是表示「犹太人是世界公敌」之类的意思。-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月28日 (六) 06:21 (UTC)
- 完成「来自犹太世界的敌人摔倒在地」->「世界公敌犹太人绊倒在地」。--藍莓味綠茶🍵果然還是下雨了呢☔。 2023年1月28日 (六) 06:34 (UTC)
- (:)回應:我查了一下德文原文,这里的用词是 jüdischen Weltfeind,也就是说是「犹太的」「世界之敌」,其中「世界之敌」是一个词。因此我认为还是表示「犹太人是世界公敌」之类的意思。-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月28日 (六) 06:21 (UTC)
- (+)支持。--Jiosea(留言) 2023年1月29日 (日) 02:36 (UTC)
新条目推荐讨论
- 纳粹德国元首阿道夫·希特勒在1939年1月的哪次演讲上做出了「世界大戰爆發之際,便是歐洲猶太民族覆滅之時」的预言?
- (+)支持--金色黎明(留言) 2023年2月3日 (五) 17:16 (UTC)
- (+)支持。--Jiosea(留言) 2023年2月5日 (日) 10:01 (UTC)
- (+)支持--羅潔塔💎478266 2023年2月5日 (日) 10:24 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2023年2月5日 (日) 11:28 (UTC)