討論:1939年1月希特拉國會演講
1939年1月希特拉國會演講曾於2023年2月8日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「30 January 1939 Reichstag speech」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
未通過的新條目推薦討論
- 納粹德國元首阿道夫·希特拉在1939年1月的哪次演講上做出了「世界大戰爆發之際,便是歐洲猶太民族覆滅之時」的預言?
- 1939年1月30日阿道夫·希特拉在帝國議會的演講條目由藍莓味綠茶(討論 | 貢獻)提名,其作者為藍莓味綠茶(討論 | 貢獻),屬於「history」類型,提名於2023年1月26日 15:20 (UTC)。
- 翻譯自英維。 藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 19:48 (UTC)
- (!)意見:感謝貢獻。然而我感覺:Jewish world enemy可能是想表示猶太人就是世界的敵人;而希特拉的預言不僅包括接管領導權,也包括「除了別的許多事外,還要給猶太人問題以(它該有的)解決」。歡迎指正-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月26日 (四) 15:58 (UTC)
- (:)回應:是我的錯,感謝斧正。我讀的時候確實感覺句子不通暢,於是和朋友研究了會。現已修正,勞煩再閱。其實我也在惑於Jewish world enemy是「世界公敵猶太人」之意還是「世界上的猶太敵人」。正與其他人探討,不過我覺得你的認為或許正解。藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:19 (UTC)
- 但是似乎有個問題,如果Jewish world enemy按「世界公敵猶太人」譯,那這樣就不符合演講稿原文的上下文,上文中只提到「猶太人是德國和德國人民的敵人」沒有提到是世界各國的敵人。因此,我判斷應譯為「來自猶太世界的敵人」符合原意。以下是原文,從英文維基文庫粘貼來的,閣下可看下:
- (:)回應:是我的錯,感謝斧正。我讀的時候確實感覺句子不通暢,於是和朋友研究了會。現已修正,勞煩再閱。其實我也在惑於Jewish world enemy是「世界公敵猶太人」之意還是「世界上的猶太敵人」。正與其他人探討,不過我覺得你的認為或許正解。藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:19 (UTC)
- (!)意見:感謝貢獻。然而我感覺:Jewish world enemy可能是想表示猶太人就是世界的敵人;而希特拉的預言不僅包括接管領導權,也包括「除了別的許多事外,還要給猶太人問題以(它該有的)解決」。歡迎指正-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月26日 (四) 15:58 (UTC)
藍莓味綠茶 2023年1月26日 (四) 20:37 (UTC)...The German Volk harbors no hatred for England, America, or France, and desires nothing other than to live calmly and peacefully, while the Jewish and non-Jewish agitators persist in rousing the animosity of these peoples against Germany and the German Volk. In the event that these warmongers should succeed in their undertakings, our own Volk would be confronted with a situation incomprehensible to it, as it was not psychologically prepared for anything of this nature. Therefore, I believe it necessary that from now on our propaganda and press shall answer immediately to any such attacks and inform the German Volk of them. It must know who these men are who so desperately seek to provoke a war, no matter what the circumstances. I am convinced that the calculations of these elements will prove faulty as soon as National Socialist propaganda begins to reply in kind to these provocations. We shall deal with them as successfully as we did in Germany’s interior when we wrestled the Jewish world enemy to the ground through the forceful use of our propaganda.
- (:)回應:我查了一下德文原文,這裏的用詞是 jüdischen Weltfeind,也就是說是「猶太的」「世界之敵」,其中「世界之敵」是一個詞。因此我認為還是表示「猶太人是世界公敵」之類的意思。-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月28日 (六) 06:21 (UTC)
- 完成「來自猶太世界的敵人摔倒在地」->「世界公敵猶太人絆倒在地」。--藍莓味綠茶🍵果然還是下雨了呢☔。 2023年1月28日 (六) 06:34 (UTC)
- (:)回應:我查了一下德文原文,這裏的用詞是 jüdischen Weltfeind,也就是說是「猶太的」「世界之敵」,其中「世界之敵」是一個詞。因此我認為還是表示「猶太人是世界公敵」之類的意思。-C.-S. Hsie Quo usque tandem abutere, , patientia nostra? 2023年1月28日 (六) 06:21 (UTC)
- (+)支持。--Jiosea(留言) 2023年1月29日 (日) 02:36 (UTC)
新條目推薦討論
- 納粹德國元首阿道夫·希特拉在1939年1月的哪次演講上做出了「世界大戰爆發之際,便是歐洲猶太民族覆滅之時」的預言?
- (+)支持--金色黎明(留言) 2023年2月3日 (五) 17:16 (UTC)
- (+)支持。--Jiosea(留言) 2023年2月5日 (日) 10:01 (UTC)
- (+)支持--羅潔塔💎478266 2023年2月5日 (日) 10:24 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2023年2月5日 (日) 11:28 (UTC)