Talk:傣那文
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
中国傣族支系及语言文字异名诸家说
只讨论中国境内有分布的九大傣族支系。
支系 | 名称 | 语言 | 文字 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
异名 | 维基百科 | 维基百科 | 异名 | 维基百科 | ||
1 | 德宏傣族 | 傣讷[1]、傣那[2][1][3][4]、傣纳[5]、傣勒[1][6][7][8][4][9]、傣㐻[10][11]、 |
傣那 | 德宏傣语 | 德宏傣文[13](德傣文[1])、傣讷文[1]、傣哪文[13][14]、傣那文[7][15][12] | 傣那文 |
2 | 版纳傣族 | 傣泐[2][1][3][16][17]、傣仂[4][11]、傣版納[12]、 |
傣仂 | 傣仂语 | 西双版纳傣文[13](西傣文[1])、傣泐文[1][16][12]、傣仂文[13][10][11][18][15]、老傣泐文[19]、新傣泐文[19] | 西双版纳傣文、老傣文、傣仂文 |
3 | 新平傣族 | 傣亚[1]、傣雅[1][20][21](花腰傣[1]) | 红金傣语 | 新平傣文[1]、傣亚文[1] | ||
4 | 金平傣族 | 傣端[22]、傣皓[1]、白傣[22][1][23][18]、 |
白泰 | 傣端语 | 傣皓文[1]、傣端文[22][13][24][15][12]、金平傣文[22][1][13][15][14][12] | 傣端文 |
5 | 元江流域傣族 | 傣格[1]、傣德[20]、傣涨[20]、傣卡[20][25]( |
||||
6 | 红傣 | 傣亮[1][12]、红傣[1] | 红泰 | 傣赪语 | ||
7 | 黑傣 | 傣朗姆[1]、傣郎[20]、傣罗[23][14]、黑傣[1][23][18]、 |
黑泰 | 傣黕语 | 傣黕文 | |
8 | 傣綳 | 傣绷[1][4][24]、傣崩[26]、 |
傣绷文[1][13][27][10][11][15][12]、傣蓬文[14]、撣文[12] | 傣绷文 | ||
9 | 傣艮 | 傣艮[1]、泰艮[1]、傣恒[26]、 |
en:Khün language | 傣艮文[1]、傣痕文[13] |
德宏傣族(傣那)分为傣勒和傣德,对应汉傣与水傣[6][7][8][4][9],但常把傣勒作为傣那的正溯。瑞丽世居傣族又称傣卯[6],梁河世居傣族又称傣底[8],耿马与佤族杂居的傣族又称傣来[27]。
@瑞丽江的河水、柳漫:
我補充了一些語言文字研究的參考書籍。
印度阿薩姆邦傣族有阿函[18]、阿含[15](阿含人[28])、阿洪[15][12](阿洪人[15])、阿洪傣[15][12](即傣阿洪:tai²ahom¹)、阿洪姆[12]等稱呼--
- 参考资料
- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 高立士. 傣族支系研究. 中央民族大学学报. 1998, (6): 22-27.
- ^ 2.0 2.1 梁敏 張均如. 壯侗語族概論. 北京: 中國社會科學出版社. 1996.05: 8. ISBN 7-5004-1681-4.
- ^ 3.0 3.1 江应樑. 傣族史. 成都: 四川民族出版社. 1983: 515. ISBN 11140·24 请检查
|isbn=
值 (帮助). - ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 郑光鼎,李应权 主编; 云南省盈江县志编纂委员会 编. 盈江县志. 昆明: 云南民族出版社. 1997: 551. ISBN 7-5367-1492-0.
- ^ 莫如德 主编; 孟连傣族拉祜族佤族自治县志编纂委员会 编. 孟连傣族拉祜族佤族自治县志. 昆明: 云南人民出版社. 1999: 45. ISBN 7-222-02625-8.
- ^ 6.0 6.1 6.2 陈江 主编; 云南省瑞丽市志编纂委员会 编. 瑞丽市志. 成都: 四川辞书出版社. 1996: 671. ISBN 7-80543-518-9.
- ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 何萍 主编; 云南省潞西县志编纂委员会 编. 潞西县志. 昆明: 云南教育出版社. 1993: 420. ISBN 7-54150-685-0.
- ^ 8.0 8.1 8.2 杨达伟 主编; 云南省梁河县志编纂委员会 编. 梁河县志. 昆明: 云南人民出版社. 1993: 725. ISBN 7-222-01147-1.
- ^ 9.0 9.1 段月华,姜德发 主编; 云南省陇川县志编纂委员会 编. 陇川县志. 昆明: 云南民族出版社. 2005: 814. ISBN 7-5367-3082-9.
- ^ 10.0 10.1 10.2 喻翠容. 傣語簡志. 北京: 民族出版社. 1980.08: 3;101. ISBN 9049·11 请检查
|isbn=
值 (帮助). - ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 王均 等 編著. 壯侗語族語言簡志. 北京: 民族出版社. 1987.07: 211;309. ISBN 9049·37 请检查
|isbn=
值 (帮助). - ^ 12.00 12.01 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.07 12.08 12.09 12.10 12.11 范宏貴. 同根生民族——壯傣各族淵源與文化. 廣州: 世界圖書出版廣東有限公司. 2014.12: 182;202;212. ISBN 978-7-5-5100-9055-4 请检查
|isbn=
值 (帮助). - ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 张公瑾. 傣文渊源及其近亲文字. 中国民族古文字研究 第三辑 (天津: 天津古籍出版社). 1991. ISBN 7-80504-268-3.
- ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 周耀文; 罗美珍. 傣语方言研究 语音 词汇 文字. 北京: 民族出版社. 2001: 2. ISBN 7-105-04625-2.
- ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 楊光遠 著. 十三世紀傣泰語言的語音系統研究. 北京: 民族出版社. 2007.02. ISBN 978-7-105-06288-1.
- ^ 16.0 16.1 郑纯 总编; 西双版纳傣族自治州地方志编纂委员会 编. 西双版纳傣族自治州志 下册. 北京: 新华出版社. 2000: 497. ISBN 7-5011-5422-8.
- ^ 何昆 主编; 景洪县地方志编纂委员会 编. 景洪县志. 昆明: 云南人民出版社. 2000: 124. ISBN 7-222-02989-3.
- ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 李方桂 著; 邢公畹 主編; 丁邦新 譯. 李方桂全集8——比較臺語手冊. 北京: 清華大學出版社. 2011.11: 20;21;24-25. ISBN 978-7-302-24061-7.
- ^ 19.0 19.1 蔡鹏顺 主编; 云南省勐海县地方志编纂委员会 编. 勐海县志. 昆明: 云南人民出版社. 1997: 110. ISBN 7-222-02239-2.
- ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 宋自华 主编; 云南省元江哈尼族彝族傣族自治县志编纂委员会 编. 元江哈尼族彝族傣族自治县志. 北京: 中华书局. 199+3: 94. ISBN 7-101-01174-8.
- ^ 李树人 主编; 新平彝族傣族自治县志编纂委员会 编. 新平县志. 北京: 生活·读书·新知三联书店. 1993: 113. ISBN 7-108-00657-X.
- ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 陳森 張秋生. 民族學報(第一期). 雲南: 民族出版社. 1981: 218. ISBN 雲南省期刊登記證岀字第096號 请检查
|isbn=
值 (帮助). - ^ 23.0 23.1 23.2 23.3 23.4 冯子望 主编; 云南省金平苗族瑶族傣族自治县志编纂委员会 编. 金平苗族瑶族傣族自治县志. 北京: 生活·读书·新知三联书店. 1994: 118. ISBN 7-108-00766-5.
- ^ 24.0 24.1 中國少數民族文字. 中國藏學出版社. 1992: 84. ISBN 7-80057-082-7.
- ^ 25.0 25.1 新平彝族傣族自治县民族事务委员会 编. 新平彝族傣族自治县民族志. 昆明: 云南民族出版社. 1992: 92. ISBN 7-5367-0637-5.
- ^ 26.0 26.1 李青 主编; 云南省勐腊县志编纂委员会 编. 勐腊县志. 昆明: 云南人民出版社. 1994: 94. ISBN 7-222-00946-9.
- ^ 27.0 27.1 杨铸 主编; 耿马傣族佤族自治县志编纂委员会 编. 耿马傣族佤族自治县志. 昆明: 云南人民出版社. 1995: 786. ISBN 7-5367-1033-X.
- ^ 廣州外國語學院 編. 泰漢詞典. 北京: 商務印書館. 1990.02. ISBN 978-7-100-00879-2.
--河水|滇 2021年2月14日 (日) 18:01 (UTC)
河水的提议
与傣族有关的维基百科条目命名非常混乱,希望能统一同一支系下语言、文字的条目名称。
- 德宏傣族:支系条目名傣那,语言名傣那语,文字名傣那文。
- 西双版纳傣族:支系条目名傣泐,语言名傣泐语,文字名新傣泐文、老傣泐文。
- 新平傣族:支系名傣雅,语言名傣雅语,文字名傣雅文。英文维基百科将傣雅语(en:Tai Ya language)、红金傣语拆为两篇,中文维基也可以考虑拆为傣雅语、红金傣语两篇来写。
- 金平傣族:支系名白傣,语言名白傣语,文字名白傣文。
- 元江流域傣族:支系太杂,没有统一称呼,高立士以最具代表的傣格总称之,可从此说,亦或就叫元江流域傣族。孟尊贤《傣汉词典》以“傣仲”作为元江一带傣族的统称,亦可从此说。
- 红傣:支系名红傣,语言名红傣语。
- 黑傣:支系名黑傣,语言名黑傣语,文字名黑傣文。
- 傣绷:支系名傣绷,文字名傣绷文。
- 傣艮:支系名傣艮,语言名傣艮语。
--河水|滇 2021年2月14日 (日) 18:19 (UTC)
- @柳漫、滕謄:昨天已通知两位关注傣族文化语言的编辑,若无意见近期内我就将条目按上述方法改了。另外需要说明“傣赪语”、“傣黕语”是原创名称,不应使用。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 13:57 (UTC)
滕謄的提議
建議均使用當地傣族自稱作爲傣語傣文條目的統一名稱。
- 德宏傣族:支系條目名「傣那」,語言名「傣那語」,文字名「傣那文」。
- 西雙版納傣族:支系條目名「傣仂」,語言名「傣仂語」,文字名「老傣仂文」、「新傣仂文」。
- 新平傣族:支系名「傣雅」,语言名「傣雅語」,文字名「傣雅文」。「傣雅」一詞「雅」來自地名音譯,當地傣族以「傣雅」自稱。新平傣族沒有傳統的文字,民國時期曾經使用了漢語注音符號表記,但不成系統,後有陳相木繼續使用注音符號來設計新方案,但實際並無推廣,目前當地傾向於使用德宏州的傣那文表記。此支系語言與元江地區的傣語爲同種方言,建議統一使用「傣雅」一稱。
- 金平傣族:支系名「傣端」,语言名「傣端語」,文字名「傣端文」。「傣端(白傣)」爲金平傣族自稱,與越南的「傣黕(黒傣)」相對應。
- 红傣:支系名「傣赬」,語言名「傣赬語」。
- 黑傣:支系名「傣黕」,語言名「傣黕語」,文字名「傣黕文」。
- 傣绷:支系名「傣綳」,文字名「傣綳文」。
- 傣艮:支系名「傣艮」,語言名「傣艮語」。
- 傣阿洪:支系名稱「傣阿洪」,語言名「傣阿洪語」,文字名「傣阿洪文」。
- 關於「傣那」和「傣德」,其實是上下傣的關係,「傣那」(ᥖᥭᥰᥘᥫᥴ:tai⁵⁵lə³⁵)是上傣,即(怒江)上游傣,是使用傣那文的傣族人的自稱音譯;「傣德」(ᥖᥭᥰᥖᥬᥲ:tai⁵⁵taɯ³¹)是下傣,即(怒江)下游傣,是使用傣綳文的傣族人自稱音譯。
- 「傣赬」「傣黕」其實是使用了壯語方塊壯字裏的顏色字,壯語紅、黑字語音也與傣語相一致。如不合適,紅傣可沿用「傣丹」,黑傣沿用「傣擔」等自稱音譯。
- @滕謄:西双版纳的傣泐建议用三点水的泐字,泐字更为常见,版纳傣文史书诸如《泐史》也是用三点水。傣雅我没有意见,可以把傣雅语和红金傣语合并。至于使用当地傣族自称,原则上我是赞同的,但是我没有找到明确称呼“傣丹”的汉文文献,劳请提供。至于阿洪姆人我暂时不考虑,阿洪姆人在中国境内也没有分布,如果要使用“傣阿洪”这个词,也请提供明确称呼其为“傣阿洪”的汉文文献。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 15:46 (UTC)
- 傣德的问题你是对的,确实是傣绷的异名,我看到孟尊贤《傣汉词典》里有说到,那考虑直接把傣德、傣绷都重定向到掸族如何?傣勒重定向到傣那。不过傣绷文和掸文有什么区别?为什么不用掸文作条目名?--河水|滇 2021年2月15日 (一) 16:45 (UTC)
- @瑞丽江的河水、柳漫:我的想法主要還是選字儘量貼近發音:
一、「傣仂」一稱在《傣語簡志》裏面提及,同時還提到「傣㐻」一稱(也就是傣那),使用單人旁指稱民系是以前學者的一貫做法,像壯族舊稱「獠人」也改成了「僚人」,都是一種體現民族平等的稱呼。「傣那」一稱其實也是屬於音變的音譯,原來有「傣訥」一稱,用「訥」音譯是因爲漢語裏讀[nǝ],因德宏官話泥來相混(也就是nl不分),所以就有「傣訥」、「傣那」、「傣納」、「傣勒」、「傣哪」等等稱呼,實際上這些稱呼無區別,頂多是聲母變化。在泰語裏,「เหนือ」是北也是上,「ใต้」是南也是下。這種上指北、下指南應該是原始侗台語都有的指稱習慣,至今南部壯語裏也有「nw(上)」指北,「dawj(下)」指南。綜合其他壯傣語的發音,正溯應爲「nǝ」,也就是用n聲母的字更加合適。所以我建議使用「傣那」一譯。當然,如果與「傣仂」相稱,用「傣㐻」更好。
二、「傣阿洪」這個稱呼在范宏貴《同根生民族——壯傣各族淵源與文化》196-197頁有介紹,裏面還提到「阿含」這一譯稱,我認爲這個稱呼比較接近ahom的語音,「含」字中古漢語裏唸作*[hom],與傣阿洪自稱語音最爲接近,都是鼻音韻尾,當今部分漢語方言仍有此音。另,「阿洪姆」一譯,「姆」字本質上也是對m尾的音譯。如無不妥,我建議使用「阿含」之音譯。
三、「傣綳文」和「撣文」本質上沒有區別,就是一種文字。德宏地區的傣族和緬甸撣邦的撣族屬於同一支傣支系,「撣」一稱屬於緬甸人對撣邦傣人的稱呼,也有稱之爲「暹(siam)」,所以「撣」應該是「暹羅」之「暹」的音譯變化,但無論「撣」、「暹」都屬於他稱。長體「傣那文」早於圓體「傣綳文」進行改革,德宏地區在撣邦對傣綳文進行改革之前都沿用舊傣綳文,1984年撣邦吸取傣那文的改革經驗,對傣綳文進行了改革,受撣邦推廣影響,目前德宏地區使用傣綳文的羣衆也普遍使用了這一改革方案。撣邦傣族人也自稱「တႆး (IPA:tai55)」,漢語譯爲「岱」,英語譯爲「Tay」,不過「岱」和「傣」都是對tai的音譯,可以統一譯作「傣」。「傣綳文」沿用「傣綳」舊稱我覺得沒有問題。--韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)
- @瑞丽江的河水、柳漫:我的想法主要還是選字儘量貼近發音:
- 傣德的问题你是对的,确实是傣绷的异名,我看到孟尊贤《傣汉词典》里有说到,那考虑直接把傣德、傣绷都重定向到掸族如何?傣勒重定向到傣那。不过傣绷文和掸文有什么区别?为什么不用掸文作条目名?--河水|滇 2021年2月15日 (一) 16:45 (UTC)
- @滕謄:西双版纳的傣泐建议用三点水的泐字,泐字更为常见,版纳傣文史书诸如《泐史》也是用三点水。傣雅我没有意见,可以把傣雅语和红金傣语合并。至于使用当地傣族自称,原则上我是赞同的,但是我没有找到明确称呼“傣丹”的汉文文献,劳请提供。至于阿洪姆人我暂时不考虑,阿洪姆人在中国境内也没有分布,如果要使用“傣阿洪”这个词,也请提供明确称呼其为“傣阿洪”的汉文文献。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 15:46 (UTC)
- User:瑞丽江的河水/沙盒/2#民族模板我做了一个中国傣族的导航模板,也请帮助审阅补充。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 18:57 (UTC)
- 梁敏、張均如先生《侗台語概論》中提到:「傣族自稱tai²,各支系還有tai²nə¹(或lə¹、na¹)“傣那”,tai²taɯ³“傣德”,tai²lɯ⁴“傣泐”,tai²la²“傣拉”,tai²tsuŋ²“傣仲”,tai²jun²“傣爰”等自稱」。儘管書中未指明地區,但根據現有的語料發音,很明顯可知道「傣那」、「傣德」是講德宏傣語方言傣族的自稱,「傣泐」、「傣爰」是講西雙版納傣語方言傣族的自稱。也可看岀「傣那」有nə¹、lə¹、na¹三種自由變讀。
- 根據方言、文字屬性來分的話,西雙版納的「傣仂(傣泐)」、「傣痕」其實和緬甸撣邦的「傣痕」以及泰國北部的「傣允」是一個支系,這羣傣人講同一方言、使用同一種文字,因自稱(與地名相關)不同而歸爲不同支系,我認爲有失偏頗。建議「傣仂」、「傣艮」、「傣允」等均統一合爲「傣仂」一支。
- 在周耀文先生《傣語方言研究》中第10頁提到「德宏方言使用人口最多……。同我國德宏州毗連的緬甸撣邦北部自稱“傣綳”的“撣族”(他稱)也使用此方言。」,也可推斷緬甸撣族自稱爲「傣綳」。按書中描述,撣邦撣語與德宏傣語方言實際上也是同種方言,理應與德宏的傣那爲同一支系,可與「傣那」合併,而「傣德」、「傣綳」等作爲支系別名,文字分爲兩種,分別爲「傣那文」、「傣綳文」。不過傣那方言與傣德方言有一定區別,也可考慮將兩者分開,分爲「傣那」、「傣德」(「傣綳」則作爲傣德的異名),文字沿用「傣綳文」稱呼。--
韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 09:56 (UTC)
- 跨境傣族只要是同一民系,就不該分兩個詞條。比如把撣文定向到傣綳文是應該的。既然有文獻把阿洪姆語寫作傣阿含語,那麼也可以後者爲主條目,把前者重新定向到後者。--柳漫(留言) 2021年2月16日 (二) 10:38 (UTC)
- @柳漫、滕謄:可以采用“傣仂”,但是“傣㐻”太少见,还是用“傣那”吧。至于“傣阿洪”的用法,有文献提出也可以使用,我没有意见。用傣绷文作条目名,原则上我也没有意见,但是应该在首段说明和掸文的关系。关于傣仂和傣艮我比较主张拆开来写,可以在条目里说明他们之间的关系非常密切,这并不是说条目编者主张他们是两个支系(实际上也确实有这样的分法),就像傣族、掸族、泰族、佬族也拆成了四篇条目,概念也很清晰,傣族就是中国境内的傣掸民族,掸族就是缅甸境内的傣掸民族……这并不是否认他们都是傣民族,反而对写条目来说更容易编写。举个简单例子,中文维基现有的一篇民族优良条目,苞米君的中国哈萨克族,就是只介绍中国境内哈萨克族,如果让他写整个哈萨克族想必也是力不从心。只从中文维基条目编辑的角度来说,相较于找景栋或者清迈的资料,搜集西双版纳的资料难度就要小很多,单写西双版纳傣仂,在人口数据、社会情况、历史等方面的编写都比三者合在一起容易得多。关于傣那的条目,我建议和傣仂同样处理,就是中国境内的掸族(大傣),将傣德、傣绷并入编写,掸族条目就写缅甸境内的掸族,在傣那的条目开头强调傣那内部的差异,并阐释傣德、傣绷的概念。--河水|滇 2021年2月16日 (二) 18:26 (UTC)
- 跨境傣族只要是同一民系,就不該分兩個詞條。比如把撣文定向到傣綳文是應該的。既然有文獻把阿洪姆語寫作傣阿含語,那麼也可以後者爲主條目,把前者重新定向到後者。--柳漫(留言) 2021年2月16日 (二) 10:38 (UTC)
- 根据以上讨论,我再次修改了傣族模板:
--河水|滇 2021年2月16日 (二) 18:33 (UTC)
- 境外傣族保留單獨條目,我也沒問題。模板的「分佈」是不是可以放在「支系」之前?並再加一欄「人口」,或與「分佈」合作「人口及分佈」一欄。--
韋波 ㉄ 2021年2月17日 (三) 13:55 (UTC)- @滕謄:已将分布放到支系前,但是人口好像没有单独写条目的必要吧,也不是很好写成一篇条目,内容只是简单的数据罗列,合并到傣族或者各支系的条目里就可以。这个关于条目命名的讨论差不多算是达成一致共识,我开始逐步修改各条目了。--河水|滇 2021年2月17日 (三) 21:26 (UTC)
- 境外傣族保留單獨條目,我也沒問題。模板的「分佈」是不是可以放在「支系」之前?並再加一欄「人口」,或與「分佈」合作「人口及分佈」一欄。--
柳漫的想法
中國主要幾支傣族都叫“傣某”,所以只要“傣某”有可信來源盡量用“傣某”,以求統一。那麼表中第四個叫“傣端”比叫“白傣”好。第五和第八是同支,就叫“傣繃”。第六、七、九分別叫“傣亮”“傣擔”“傣艮”。這些都是有來源的,不算在維基原創。@滕謄:提到的傣阿洪已經被印歐語系民族同化了,保持死語言阿洪姆語即可。--柳漫(留言) 2021年2月15日 (一) 20:39 (UTC)
- @柳漫:阿洪語曾經是死語言,但現在阿薩姆地區的傣人在恢復使用,如今不能算是死語言,況且阿洪傣人是從德宏地區遷出的傣人後裔族羣,也不算純粹的外國傣支系。使用的文字也是和傣那文同出一源(字形絕大部分與傣那文、傣綳文同形,除了因語音變遷增多了幾個字母)。還有一點就是,「阿薩姆語(侗台語)」曾是傣阿洪人的語言「傣阿洪語」的稱呼,傣阿洪人也曾稱「阿薩姆人」,因政權失落並融入阿薩姆當地民族纔變成今「傣阿洪人」,現今「阿薩姆語」是印度-雅利安語支的語言。爲了與今「阿薩姆」相別,我建議使用「阿含」或「阿洪」之稱。--
韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)