討論:傣那文
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
中國傣族支系及語言文字異名諸家說
只討論中國境內有分佈的九大傣族支系。
支系 | 名稱 | 語言 | 文字 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
異名 | 維基百科 | 維基百科 | 異名 | 維基百科 | ||
1 | 德宏傣族 | 傣訥[1]、傣那[2][1][3][4]、傣納[5]、傣勒[1][6][7][8][4][9]、傣㐻[10][11]、 |
傣那 | 德宏傣語 | 德宏傣文[13](德傣文[1])、傣訥文[1]、傣哪文[13][14]、傣那文[7][15][12] | 傣那文 |
2 | 版納傣族 | 傣泐[2][1][3][16][17]、傣仂[4][11]、傣版納[12]、 |
傣仂 | 傣仂語 | 西雙版納傣文[13](西傣文[1])、傣泐文[1][16][12]、傣仂文[13][10][11][18][15]、老傣泐文[19]、新傣泐文[19] | 西雙版納傣文、老傣文、傣仂文 |
3 | 新平傣族 | 傣亞[1]、傣雅[1][20][21](花腰傣[1]) | 紅金傣語 | 新平傣文[1]、傣亞文[1] | ||
4 | 金平傣族 | 傣端[22]、傣皓[1]、白傣[22][1][23][18]、 |
白泰 | 傣端語 | 傣皓文[1]、傣端文[22][13][24][15][12]、金平傣文[22][1][13][15][14][12] | 傣端文 |
5 | 元江流域傣族 | 傣格[1]、傣德[20]、傣漲[20]、傣卡[20][25]( |
||||
6 | 紅傣 | 傣亮[1][12]、紅傣[1] | 紅泰 | 傣赬語 | ||
7 | 黑傣 | 傣朗姆[1]、傣郎[20]、傣羅[23][14]、黑傣[1][23][18]、 |
黑泰 | 傣黕語 | 傣黕文 | |
8 | 傣綳 | 傣繃[1][4][24]、傣崩[26]、 |
傣繃文[1][13][27][10][11][15][12]、傣蓬文[14]、撣文[12] | 傣繃文 | ||
9 | 傣艮 | 傣艮[1]、泰艮[1]、傣恆[26]、 |
en:Khün language | 傣艮文[1]、傣痕文[13] |
德宏傣族(傣那)分為傣勒和傣德,對應漢傣與水傣[6][7][8][4][9],但常把傣勒作為傣那的正溯。瑞麗世居傣族又稱傣卯[6],梁河世居傣族又稱傣底[8],耿馬與佤族雜居的傣族又稱傣來[27]。
@瑞丽江的河水、柳漫:
我補充了一些語言文字研究的參考書籍。
印度阿薩姆邦傣族有阿函[18]、阿含[15](阿含人[28])、阿洪[15][12](阿洪人[15])、阿洪傣[15][12](即傣阿洪:tai²ahom¹)、阿洪姆[12]等稱呼--
- 參考資料
- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 高立士. 傣族支系研究. 中央民族大學學報. 1998, (6): 22-27.
- ^ 2.0 2.1 梁敏 張均如. 壯侗語族概論. 北京: 中國社會科學出版社. 1996.05: 8. ISBN 7-5004-1681-4.
- ^ 3.0 3.1 江應樑. 傣族史. 成都: 四川民族出版社. 1983: 515. ISBN 11140·24 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 鄭光鼎,李應權 主編; 雲南省盈江縣誌編纂委員會 編. 盈江县志. 昆明: 雲南民族出版社. 1997: 551. ISBN 7-5367-1492-0.
- ^ 莫如德 主編; 孟連傣族拉祜族佤族自治縣誌編纂委員會 編. 孟连傣族拉祜族佤族自治县志. 昆明: 雲南人民出版社. 1999: 45. ISBN 7-222-02625-8.
- ^ 6.0 6.1 6.2 陳江 主編; 雲南省瑞麗市志編纂委員會 編. 瑞丽市志. 成都: 四川辭書出版社. 1996: 671. ISBN 7-80543-518-9.
- ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 何萍 主編; 雲南省潞西縣誌編纂委員會 編. 潞西县志. 昆明: 雲南教育出版社. 1993: 420. ISBN 7-54150-685-0.
- ^ 8.0 8.1 8.2 楊達偉 主編; 雲南省梁河縣誌編纂委員會 編. 梁河县志. 昆明: 雲南人民出版社. 1993: 725. ISBN 7-222-01147-1.
- ^ 9.0 9.1 段月華,姜德發 主編; 雲南省隴川縣誌編纂委員會 編. 陇川县志. 昆明: 雲南民族出版社. 2005: 814. ISBN 7-5367-3082-9.
- ^ 10.0 10.1 10.2 喻翠容. 傣語簡志. 北京: 民族出版社. 1980.08: 3;101. ISBN 9049·11 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 王均 等 編著. 壯侗語族語言簡志. 北京: 民族出版社. 1987.07: 211;309. ISBN 9049·37 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 12.00 12.01 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.07 12.08 12.09 12.10 12.11 范宏貴. 同根生民族——壯傣各族淵源與文化. 廣州: 世界圖書出版廣東有限公司. 2014.12: 182;202;212. ISBN 978-7-5-5100-9055-4 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 張公瑾. 傣文渊源及其近亲文字. 中國民族古文字研究 第三輯 (天津: 天津古籍出版社). 1991. ISBN 7-80504-268-3.
- ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 周耀文; 羅美珍. 傣语方言研究 语音 词汇 文字. 北京: 民族出版社. 2001: 2. ISBN 7-105-04625-2.
- ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 楊光遠 著. 十三世紀傣泰語言的語音系統研究. 北京: 民族出版社. 2007.02. ISBN 978-7-105-06288-1.
- ^ 16.0 16.1 鄭純 總編; 西雙版納傣族自治州地方志編纂委員會 編. 西双版纳傣族自治州志 下册. 北京: 新華出版社. 2000: 497. ISBN 7-5011-5422-8.
- ^ 何昆 主編; 景洪縣地方志編纂委員會 編. 景洪县志. 昆明: 雲南人民出版社. 2000: 124. ISBN 7-222-02989-3.
- ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 李方桂 著; 邢公畹 主編; 丁邦新 譯. 李方桂全集8——比較臺語手冊. 北京: 清華大學出版社. 2011.11: 20;21;24-25. ISBN 978-7-302-24061-7.
- ^ 19.0 19.1 蔡鵬順 主編; 雲南省勐海縣地方志編纂委員會 編. 勐海县志. 昆明: 雲南人民出版社. 1997: 110. ISBN 7-222-02239-2.
- ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 宋自華 主編; 雲南省元江哈尼族彝族傣族自治縣誌編纂委員會 編. 元江哈尼族彝族傣族自治县志. 北京: 中華書局. 199+3: 94. ISBN 7-101-01174-8.
- ^ 李樹人 主編; 新平彝族傣族自治縣誌編纂委員會 編. 新平县志. 北京: 生活·讀書·新知三聯書店. 1993: 113. ISBN 7-108-00657-X.
- ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 陳森 張秋生. 民族學報(第一期). 雲南: 民族出版社. 1981: 218. ISBN 雲南省期刊登記證岀字第096號 請檢查
|isbn=
值 (幫助). - ^ 23.0 23.1 23.2 23.3 23.4 馮子望 主編; 雲南省金平苗族瑤族傣族自治縣誌編纂委員會 編. 金平苗族瑶族傣族自治县志. 北京: 生活·讀書·新知三聯書店. 1994: 118. ISBN 7-108-00766-5.
- ^ 24.0 24.1 中國少數民族文字. 中國藏學出版社. 1992: 84. ISBN 7-80057-082-7.
- ^ 25.0 25.1 新平彝族傣族自治縣民族事務委員會 編. 新平彝族傣族自治县民族志. 昆明: 雲南民族出版社. 1992: 92. ISBN 7-5367-0637-5.
- ^ 26.0 26.1 李青 主編; 雲南省勐臘縣誌編纂委員會 編. 勐腊县志. 昆明: 雲南人民出版社. 1994: 94. ISBN 7-222-00946-9.
- ^ 27.0 27.1 楊鑄 主編; 耿馬傣族佤族自治縣誌編纂委員會 編. 耿马傣族佤族自治县志. 昆明: 雲南人民出版社. 1995: 786. ISBN 7-5367-1033-X.
- ^ 廣州外國語學院 編. 泰漢詞典. 北京: 商務印書館. 1990.02. ISBN 978-7-100-00879-2.
--河水|滇 2021年2月14日 (日) 18:01 (UTC)
河水的提議
與傣族有關的維基百科條目命名非常混亂,希望能統一同一支系下語言、文字的條目名稱。
- 德宏傣族:支系條目名傣那,語言名傣那語,文字名傣那文。
- 西雙版納傣族:支系條目名傣泐,語言名傣泐語,文字名新傣泐文、老傣泐文。
- 新平傣族:支系名傣雅,語言名傣雅語,文字名傣雅文。英文維基百科將傣雅語(en:Tai Ya language)、紅金傣語拆為兩篇,中文維基也可以考慮拆為傣雅語、紅金傣語兩篇來寫。
- 金平傣族:支系名白傣,語言名白傣語,文字名白傣文。
- 元江流域傣族:支系太雜,沒有統一稱呼,高立士以最具代表的傣格總稱之,可從此說,亦或就叫元江流域傣族。孟尊賢《傣漢詞典》以「傣仲」作為元江一帶傣族的統稱,亦可從此說。
- 紅傣:支系名紅傣,語言名紅傣語。
- 黑傣:支系名黑傣,語言名黑傣語,文字名黑傣文。
- 傣繃:支系名傣繃,文字名傣繃文。
- 傣艮:支系名傣艮,語言名傣艮語。
--河水|滇 2021年2月14日 (日) 18:19 (UTC)
- @柳漫、滕謄:昨天已通知兩位關注傣族文化語言的編輯,若無意見近期內我就將條目按上述方法改了。另外需要說明「傣赬語」、「傣黕語」是原創名稱,不應使用。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 13:57 (UTC)
滕謄的提議
建議均使用當地傣族自稱作爲傣語傣文條目的統一名稱。
- 德宏傣族:支系條目名「傣那」,語言名「傣那語」,文字名「傣那文」。
- 西雙版納傣族:支系條目名「傣仂」,語言名「傣仂語」,文字名「老傣仂文」、「新傣仂文」。
- 新平傣族:支系名「傣雅」,語言名「傣雅語」,文字名「傣雅文」。「傣雅」一詞「雅」來自地名音譯,當地傣族以「傣雅」自稱。新平傣族沒有傳統的文字,民國時期曾經使用了漢語注音符號表記,但不成系統,後有陳相木繼續使用注音符號來設計新方案,但實際並無推廣,目前當地傾向於使用德宏州的傣那文表記。此支系語言與元江地區的傣語爲同種方言,建議統一使用「傣雅」一稱。
- 金平傣族:支系名「傣端」,語言名「傣端語」,文字名「傣端文」。「傣端(白傣)」爲金平傣族自稱,與越南的「傣黕(黒傣)」相對應。
- 紅傣:支系名「傣赬」,語言名「傣赬語」。
- 黑傣:支系名「傣黕」,語言名「傣黕語」,文字名「傣黕文」。
- 傣繃:支系名「傣綳」,文字名「傣綳文」。
- 傣艮:支系名「傣艮」,語言名「傣艮語」。
- 傣阿洪:支系名稱「傣阿洪」,語言名「傣阿洪語」,文字名「傣阿洪文」。
- 關於「傣那」和「傣德」,其實是上下傣的關係,「傣那」(ᥖᥭᥰᥘᥫᥴ:tai⁵⁵lə³⁵)是上傣,即(怒江)上游傣,是使用傣那文的傣族人的自稱音譯;「傣德」(ᥖᥭᥰᥖᥬᥲ:tai⁵⁵taɯ³¹)是下傣,即(怒江)下游傣,是使用傣綳文的傣族人自稱音譯。
- 「傣赬」「傣黕」其實是使用了壯語方塊壯字裏的顏色字,壯語紅、黑字語音也與傣語相一致。如不合適,紅傣可沿用「傣丹」,黑傣沿用「傣擔」等自稱音譯。
- @滕謄:西雙版納的傣泐建議用三點水的泐字,泐字更為常見,版納傣文史書諸如《泐史》也是用三點水。傣雅我沒有意見,可以把傣雅語和紅金傣語合併。至於使用當地傣族自稱,原則上我是贊同的,但是我沒有找到明確稱呼「傣丹」的漢文文獻,勞請提供。至於阿洪姆人我暫時不考慮,阿洪姆人在中國境內也沒有分佈,如果要使用「傣阿洪」這個詞,也請提供明確稱呼其為「傣阿洪」的漢文文獻。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 15:46 (UTC)
- 傣德的問題你是對的,確實是傣繃的異名,我看到孟尊賢《傣漢詞典》裏有說到,那考慮直接把傣德、傣繃都重定向到撣族如何?傣勒重定向到傣那。不過傣繃文和撣文有什麼區別?為什麼不用撣文作條目名?--河水|滇 2021年2月15日 (一) 16:45 (UTC)
- @瑞丽江的河水、柳漫:我的想法主要還是選字儘量貼近發音:
一、「傣仂」一稱在《傣語簡志》裏面提及,同時還提到「傣㐻」一稱(也就是傣那),使用單人旁指稱民系是以前學者的一貫做法,像壯族舊稱「獠人」也改成了「僚人」,都是一種體現民族平等的稱呼。「傣那」一稱其實也是屬於音變的音譯,原來有「傣訥」一稱,用「訥」音譯是因爲漢語裏讀[nǝ],因德宏官話泥來相混(也就是nl不分),所以就有「傣訥」、「傣那」、「傣納」、「傣勒」、「傣哪」等等稱呼,實際上這些稱呼無區別,頂多是聲母變化。在泰語裏,「เหนือ」是北也是上,「ใต้」是南也是下。這種上指北、下指南應該是原始侗台語都有的指稱習慣,至今南部壯語裏也有「nw(上)」指北,「dawj(下)」指南。綜合其他壯傣語的發音,正溯應爲「nǝ」,也就是用n聲母的字更加合適。所以我建議使用「傣那」一譯。當然,如果與「傣仂」相稱,用「傣㐻」更好。
二、「傣阿洪」這個稱呼在范宏貴《同根生民族——壯傣各族淵源與文化》196-197頁有介紹,裏面還提到「阿含」這一譯稱,我認爲這個稱呼比較接近ahom的語音,「含」字中古漢語裏唸作*[hom],與傣阿洪自稱語音最爲接近,都是鼻音韻尾,當今部分漢語方言仍有此音。另,「阿洪姆」一譯,「姆」字本質上也是對m尾的音譯。如無不妥,我建議使用「阿含」之音譯。
三、「傣綳文」和「撣文」本質上沒有區別,就是一種文字。德宏地區的傣族和緬甸撣邦的撣族屬於同一支傣支系,「撣」一稱屬於緬甸人對撣邦傣人的稱呼,也有稱之爲「暹(siam)」,所以「撣」應該是「暹羅」之「暹」的音譯變化,但無論「撣」、「暹」都屬於他稱。長體「傣那文」早於圓體「傣綳文」進行改革,德宏地區在撣邦對傣綳文進行改革之前都沿用舊傣綳文,1984年撣邦吸取傣那文的改革經驗,對傣綳文進行了改革,受撣邦推廣影響,目前德宏地區使用傣綳文的羣衆也普遍使用了這一改革方案。撣邦傣族人也自稱「တႆး (IPA:tai55)」,漢語譯爲「岱」,英語譯爲「Tay」,不過「岱」和「傣」都是對tai的音譯,可以統一譯作「傣」。「傣綳文」沿用「傣綳」舊稱我覺得沒有問題。--韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)
- @瑞丽江的河水、柳漫:我的想法主要還是選字儘量貼近發音:
- 傣德的問題你是對的,確實是傣繃的異名,我看到孟尊賢《傣漢詞典》裏有說到,那考慮直接把傣德、傣繃都重定向到撣族如何?傣勒重定向到傣那。不過傣繃文和撣文有什麼區別?為什麼不用撣文作條目名?--河水|滇 2021年2月15日 (一) 16:45 (UTC)
- @滕謄:西雙版納的傣泐建議用三點水的泐字,泐字更為常見,版納傣文史書諸如《泐史》也是用三點水。傣雅我沒有意見,可以把傣雅語和紅金傣語合併。至於使用當地傣族自稱,原則上我是贊同的,但是我沒有找到明確稱呼「傣丹」的漢文文獻,勞請提供。至於阿洪姆人我暫時不考慮,阿洪姆人在中國境內也沒有分佈,如果要使用「傣阿洪」這個詞,也請提供明確稱呼其為「傣阿洪」的漢文文獻。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 15:46 (UTC)
- User:瑞麗江的河水/沙盒/2#民族模板我做了一個中國傣族的導航模板,也請幫助審閱補充。--河水|滇 2021年2月15日 (一) 18:57 (UTC)
- 梁敏、張均如先生《侗台語概論》中提到:「傣族自稱tai²,各支系還有tai²nə¹(或lə¹、na¹)「傣那」,tai²taɯ³「傣德」,tai²lɯ⁴「傣泐」,tai²la²「傣拉」,tai²tsuŋ²「傣仲」,tai²jun²「傣爰」等自稱」。儘管書中未指明地區,但根據現有的語料發音,很明顯可知道「傣那」、「傣德」是講德宏傣語方言傣族的自稱,「傣泐」、「傣爰」是講西雙版納傣語方言傣族的自稱。也可看岀「傣那」有nə¹、lə¹、na¹三種自由變讀。
- 根據方言、文字屬性來分的話,西雙版納的「傣仂(傣泐)」、「傣痕」其實和緬甸撣邦的「傣痕」以及泰國北部的「傣允」是一個支系,這羣傣人講同一方言、使用同一種文字,因自稱(與地名相關)不同而歸爲不同支系,我認爲有失偏頗。建議「傣仂」、「傣艮」、「傣允」等均統一合爲「傣仂」一支。
- 在周耀文先生《傣語方言研究》中第10頁提到「德宏方言使用人口最多……。同我國德宏州毗連的緬甸撣邦北部自稱「傣綳」的「撣族」(他稱)也使用此方言。」,也可推斷緬甸撣族自稱爲「傣綳」。按書中描述,撣邦撣語與德宏傣語方言實際上也是同種方言,理應與德宏的傣那爲同一支系,可與「傣那」合併,而「傣德」、「傣綳」等作爲支系別名,文字分爲兩種,分別爲「傣那文」、「傣綳文」。不過傣那方言與傣德方言有一定區別,也可考慮將兩者分開,分爲「傣那」、「傣德」(「傣綳」則作爲傣德的異名),文字沿用「傣綳文」稱呼。--
韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 09:56 (UTC)
- 跨境傣族只要是同一民系,就不該分兩個詞條。比如把撣文定向到傣綳文是應該的。既然有文獻把阿洪姆語寫作傣阿含語,那麼也可以後者爲主條目,把前者重新定向到後者。--柳漫(留言) 2021年2月16日 (二) 10:38 (UTC)
- @柳漫、滕謄:可以採用「傣仂」,但是「傣㐻」太少見,還是用「傣那」吧。至於「傣阿洪」的用法,有文獻提出也可以使用,我沒有意見。用傣繃文作條目名,原則上我也沒有意見,但是應該在首段說明和撣文的關係。關於傣仂和傣艮我比較主張拆開來寫,可以在條目里說明他們之間的關係非常密切,這並不是說條目編者主張他們是兩個支系(實際上也確實有這樣的分法),就像傣族、撣族、泰族、佬族也拆成了四篇條目,概念也很清晰,傣族就是中國境內的傣撣民族,撣族就是緬甸境內的傣撣民族……這並不是否認他們都是傣民族,反而對寫條目來說更容易編寫。舉個簡單例子,中文維基現有的一篇民族優良條目,苞米君的中國哈薩克族,就是只介紹中國境內哈薩克族,如果讓他寫整個哈薩克族想必也是力不從心。只從中文維基條目編輯的角度來說,相較於找景棟或者清邁的資料,搜集西雙版納的資料難度就要小很多,單寫西雙版納傣仂,在人口數據、社會情況、歷史等方面的編寫都比三者合在一起容易得多。關於傣那的條目,我建議和傣仂同樣處理,就是中國境內的撣族(大傣),將傣德、傣繃併入編寫,撣族條目就寫緬甸境內的撣族,在傣那的條目開頭強調傣那內部的差異,並闡釋傣德、傣繃的概念。--河水|滇 2021年2月16日 (二) 18:26 (UTC)
- 跨境傣族只要是同一民系,就不該分兩個詞條。比如把撣文定向到傣綳文是應該的。既然有文獻把阿洪姆語寫作傣阿含語,那麼也可以後者爲主條目,把前者重新定向到後者。--柳漫(留言) 2021年2月16日 (二) 10:38 (UTC)
- 根據以上討論,我再次修改了傣族模板:
--河水|滇 2021年2月16日 (二) 18:33 (UTC)
- 境外傣族保留單獨條目,我也沒問題。模板的「分佈」是不是可以放在「支系」之前?並再加一欄「人口」,或與「分佈」合作「人口及分佈」一欄。--
韋波 ㉄ 2021年2月17日 (三) 13:55 (UTC)- @滕謄:已將分佈放到支系前,但是人口好像沒有單獨寫條目的必要吧,也不是很好寫成一篇條目,內容只是簡單的數據羅列,合併到傣族或者各支系的條目里就可以。這個關於條目命名的討論差不多算是達成一致共識,我開始逐步修改各條目了。--河水|滇 2021年2月17日 (三) 21:26 (UTC)
- 境外傣族保留單獨條目,我也沒問題。模板的「分佈」是不是可以放在「支系」之前?並再加一欄「人口」,或與「分佈」合作「人口及分佈」一欄。--
柳漫的想法
中國主要幾支傣族都叫「傣某」,所以只要「傣某」有可信來源盡量用「傣某」,以求統一。那麼表中第四個叫「傣端」比叫「白傣」好。第五和第八是同支,就叫「傣繃」。第六、七、九分別叫「傣亮」「傣擔」「傣艮」。這些都是有來源的,不算在維基原創。@滕謄:提到的傣阿洪已經被印歐語系民族同化了,保持死語言阿洪姆語即可。--柳漫(留言) 2021年2月15日 (一) 20:39 (UTC)
- @柳漫:阿洪語曾經是死語言,但現在阿薩姆地區的傣人在恢復使用,如今不能算是死語言,況且阿洪傣人是從德宏地區遷出的傣人後裔族羣,也不算純粹的外國傣支系。使用的文字也是和傣那文同出一源(字形絕大部分與傣那文、傣綳文同形,除了因語音變遷增多了幾個字母)。還有一點就是,「阿薩姆語(侗台語)」曾是傣阿洪人的語言「傣阿洪語」的稱呼,傣阿洪人也曾稱「阿薩姆人」,因政權失落並融入阿薩姆當地民族纔變成今「傣阿洪人」,現今「阿薩姆語」是印度-雅利安語支的語言。爲了與今「阿薩姆」相別,我建議使用「阿含」或「阿洪」之稱。--
韋波 ㉄ 2021年2月16日 (二) 05:25 (UTC)