诗篇第23篇
《诗篇》第23篇(英語:Psalm 23),因其首句“מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד (舊約聖經希伯來文)大衛的詩歌, 耶和華 (יְהֹוָ֥ה) 是我的牧者 (רֹ֜עִ֗י) (舊約聖經希伯來文)”而有时被称为Shepherd Psalm(“牧者诗篇”),是《诗篇》中较著名的一首。
这首诗歌的主题是说到上帝扮演保护者和供应者的角色,因而为犹太人和基督徒所喜爱。对于基督徒,“主”指耶稣;因为《约翰福音》记载,耶稣自称“好牧人”。
《诗篇》第23篇已经多次被圣诗作者谱上乐曲。
寫作背景
正如詩篇23篇所言,這篇的作者是大衛。由於大衛原是牧人,這篇亦以牧人和羊作比喻的詩篇對大衛的身世尤其貼切。除了以「牧者」、「青草」、「安歇的水邊」、「你的木杖和短棒」等充滿牧人特色的詞句外,這篇詩篇亦對應了大衛的人生經歷。
大衛一生都在逃避敵人殺害的日子中渡過。除了早年被掃羅追殺外,晚年更經歷兒子押沙龍的叛變,但大衛往往能逃命。因此,詩篇中有提到「我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在」,以及「在我敵人面前,你為我摆設筵席」。
译文
汉语
大衛的诗。
耶和华是我的牧者;我必不至缺乏。
祂使我躺卧在青草地上,
领我在可安歇的水边。
祂使我的灵魂甦醒,
为自己的名引导我走义路。
我虽然行过死荫的幽谷,
也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敌人面前,你为我摆设筵席;
你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,
我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
使用
犹太教
在周六下午,犹太人进食安息日第三餐时,经常用古代希伯来语吟唱这首诗歌。瑟法底犹太人和部分Hassidic犹太人在周五下午仪式上,以及安息日晚餐和日餐上都唱这首诗。犹太教葬礼(Yizkor)中也会唱这首诗歌。在犹太假日期间,墓地葬礼上用诵读这首诗来代替传统的祷告。
基督教
由于诗中提到安慰与保护,以及曲调为人们所熟知,诗篇23篇成为葬礼仪式中的重要部分。
在通俗文化中
参考文献
外部链接
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 1~2 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 1~2 節 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 3~4 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 3~4 節 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 5~6 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 5~6 節 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 耶和華是我的牧者 - The LORD is my shepherd 詩歌欣賞: played by Simon HSU with violin and horn (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Tehillim - Psalm 23 (Judaica Press) translation with Rashi's commentary at Chabad.org
- Text of Psalm 23 in Hebrew(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Psalm 23 recited in Hebrew(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Text of Psalm 23 in English (King James Version)(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- text of Psalm 22 in the Latin Vulgate(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Psalm 23 as Manifestation Prayer