跳转到内容

岛夷志略

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
《岛夷志略》

岛夷誌略》,原名《岛夷誌》,是由元代航海家汪大渊元顺帝至正九年(1349~1350年[註 1])为当时市舶司所在地[註 2]晋江县(今泉州市鲤城区)的县志(《清源续志》)所著的附录。后来汪大渊将《岛夷志》简化名为《岛夷志略》,在他的故乡江西南昌刻印刻单行本。《岛夷誌略》记述汪大渊在1330年和1337年二度飘洋过海亲身经历的南洋西洋二百多个地方的地理、风土、物产,是一部重要的中外交通史文献

《岛夷誌略》记述澎湖琉求國三岛麻逸无枝拔龙涎屿交趾占城民多郎宾童龙真腊丹马令日丽麻里鲁遐来忽彭坑吉兰丹丁家卢罗卫罗斛东冲古剌苏洛鬲、针路、八都马淡邈尖山八节那间三佛齐啸喷浡泥明家罗爪哇重迦罗都督岸文诞苏禄龙牙犀角苏门傍旧港龙牙菩提毗舍耶班卒蒲奔假里马打文老古古里地闷龙牙门东西竺急水湾花面淡洋须文答剌僧加剌勾栏山特番里班达里曼佗郎喃诬哩北溜下里高郎步沙里八丹金塔东淡邈大八丹加里那土塔第三港华罗麻那里加将门里波斯离挞吉那千里马大佛山须文那万里石塘小埧喃古里佛朋加剌巴南巴西放拜大乌爹万年港马八儿屿阿里思哩伽塔天堂天竺层摇罗马鲁涧甘埋里麻呵斯离罗婆斯乌爹麻罗问等地,共一百篇二百多个地区。

影响

《岛夷誌略》对明代地理书有很大的影响。随郑和下西洋的翻译官马欢曾阅读《岛夷誌》,他在《瀛涯胜览序》写道:“余昔观《岛夷誌》,载天时、气候之别,地理、人物之异,感慨然叹气曰:普天之下何若是之不同耶?……余以通译番书,添被使末,随其(指郑和宝船)所至,鲸波浩渺,不知其几千万里。历涉诸邦,其天时、气候、地理、人物,目击而身履之;然后知《岛夷志》所著者不诬”。

曾随郑和下西洋的另一个翻译官费信所著《星槎胜览》,其内容有一半来自《岛夷誌略》。

明代地理学家张燮撰写的《东西洋考》也引用《岛夷誌》。

1867年英国汉学家伦敦传道会传教士伟烈亚力首次在《中国文献纪略》( Notes on Chinese Literature) 中列举《岛夷志略》。

1871年俄罗斯汉学家贝勒在《古代中国对阿拉伯、阿拉巴属地和其他西方国家的知识》一书中,用大号汉字“岛夷志略”列举书名,并简略地介绍《岛夷志略》中的“天堂”条[1]

美国汉学家柔克义曾翻译大部分《岛夷志略》载1913年《通报[2]

法国汉学家额卢索费朗曾分别在1914年和1922年将《岛夷誌略》的一些篇章翻译成法文发表。

1915年藤田豐八日文译本[3]

法国汉学伯希和有一篇论文《论岛夷誌略》,载1951年《伯希和遗著》。

《岛夷誌》

汪大渊作有《岛夷誌后序》,可知《岛夷誌略》原名《岛夷誌》。

17世记末叶钱曾著《读书敏求记》中记为《岛夷志》。

四库全书》中记为《岛夷志略》。

《岛夷誌》已失,但《大明统一志》引用《岛夷誌》的文字有的和现存《岛夷誌略》中完全相同,而另一些文字是《岛夷誌略》没有的,可知《岛夷誌略》比《岛夷誌》简略。

曾随着郑和下西洋的马欢在所著《瀛涯胜览》序言中说,他曾阅读过《岛夷誌》。马欢所指的应是汪大渊的《岛夷誌》。

版本

資料來源

  1. ^ Emil Bretschneider:On Knowledge Possesed by the Ancient Chinese of the Arabs and Arabian Colonies and Other Western Countries Mentioned in Chinese Books, p17 Trubner & Co, 1871 London
  2. ^ * W.W. Rockhill tr.《Description of the Barbarians of the Isles》 T’oung Pao, 1913年
  3. ^ 藤田豐八 《島夷誌略校註》 1915 羅振玉《雪堂叢刊》;1935 《國學文庫》

注解

  1. ^ 原序落款日期为至正九年十二月十五日,即1350年1月23日。
  2. ^ “顾以清源舶司所在”,见汪大渊《岛夷誌后序》


参考文献