跳转到内容

唯钦定本主义

维基百科,自由的百科全书

基督教中,唯钦定本主义(英語:King James Onlyism)主张英语圣经的钦定本King James Version,简称KJV)是英文世界中唯一的、完美的(prefect)版本,并且其他所有语言的圣经都应该被修订,以符合钦定本。该运动的支持者,主要包括保守的再洗礼派、传统的安立甘公教派独立浸信会,认为在钦定本之后出版的所有其他英文圣经译本都是被篡改的。

分类

浸信会神学家基督教护教家詹姆斯·怀特将唯钦定本主义者分为以下几类[1]

  • 个人喜好:这一群体认为,由于其韵律美和历史重要性等等,钦定本是目前最好的圣经译本。他们不否认未来出现更佳译本的可能性,也不强求他人同意自己的观点。有些学者不将这些人归类为唯钦定本主义者。
  • 文本论证:这一群体认为钦定版依据的希腊语文本底稿(公认文本及背后的拜占庭文本)是更可靠的,并愿意接受基于相同底稿的现代译本。怀特认为赞恩·C·霍奇斯可能属于这一类别。
  • 钦定本是完美的 / 钦定本受到了神的默示:这个群体相信钦定版是神默示的圣经,或者他们避免使用“默示”这个词,而改用“完美”(perfect)这个词。怀特认为完美即意味着“默示”,因为只有默示的圣经才是完美的 [4]。这个群体认为钦定本与希腊语和希伯来语原文圣经一样准确。他们通常会拒绝即使是同样基于公认文本的其他英文译本,因为他们认为只有钦定版是上帝认可的英文圣经,其他译本(如新钦定本圣经英语New King James Version)都不是。怀特认为大多数唯钦定本主义者都属于这一类。
  • 钦定本含有新的、更高的启示:这个群体认为钦定版是来自上帝的“新启示”或“高等启示”,应成为所有其他译本的标准。他们认为可以用钦定本修正原始的希伯来语旧约和希腊语新约。其中,最著名的鼓吹者是彼得·拉克曼(Peter Ruckman),其追随者被称为“拉克曼主义者”。

有些学者只把最后两类人称为唯钦定本主义者,而把前三类人称为钦定本偏爱者[5]

历史

唯钦定主义兴起于20世纪,源于新译本的出现对钦定本的地位造成了冲击。本杰明·威尔金森(Benjamin G. Wilkinson,1872-1968 年),一位基督复临安息日会传教士、神学教授和大学校长,声称现代的译本来自被污染的抄本[6]。虽然他的观点最初并未受到广泛关注,但后来成为了唯钦定本主义者广泛宣扬的理念的基础[7]。威尔金森之后,这一理念经由(J. J. Ray)、富勒(David Fuller)和拉克曼(Peter Ruckman)等人传承下来,每一位唯钦定本主义者都在不同程度上继承了这些先驱的思想。随着这一运动的代际传递,新一代追随者的观点变得更加激进和极端[8]

起初,钦定本被认为比其他英文译本“更优越”,尽管它并非不可修订(如雷所述);然后,它被认为是“无误的”,但并非没有问题(如富勒所述);接着,钦定本被视为“完美的”,甚至被认为比希腊文希伯来文的原文“更准确”,并且包含了原文中没有的“新启示”(如拉克曼所述);现在,甚至有人声称,除非通过英文钦定本,否则一个人无法得救(如海尔斯等人所述)[9]。近期,美国中西部地区的一位坚持“唯钦定本”立场的重要人物,开始提倡“英国以色列论”——认为说英语的民族是以色列后裔。这一理论主张讲英语的民族是独特的,因为惟有他们接受了神赐予的完美、无误的圣经译本,即钦定本[10]

支持者

保守的再洗礼派,传统主义的安立甘公教派(即安立甘宗高派中重视天主教传统的一个派别),保守的卫理公会圣洁运动派英语Conservative Holiness Movement,和一些浸信会教会,支持唯钦定本主义。

在教义问题上,由于钦定本比现代译本更支持摩门教,所以摩门教也要求教徒使用钦定本[11][12]。1992年,教会宣布钦定本是教会的官方英文圣经,并指出:

「自先知约瑟·斯密时代以来,耶稣基督后期圣徒教会就一直使用钦定版圣经。

今天有许多版本的圣经。不幸的是,我们无法比较原始手稿,以确定最准确的版本。然而,主在后期时代已经清楚地启示了福音的教义。衡量任何圣经经文准确性的最可靠方法,不是比较不同的文本,而是与摩门经现代启示进行比较。

虽然其他圣经版本可能比钦定本更容易阅读,但在教义问题上,后期圣徒得到的启示支持钦定本,而不是其他英文译本。自先知约瑟·斯密以来,教会历届会长都支持钦定本,有鉴于此,我们今天仍然使用它。[13]

2010年,摩门教会将这一声明添加到其指导教会官方政策和计划的手册中[12]

批评

钦定本维护了王权和国教制度

伊丽莎白女王时代开始,英国王室就对日内瓦圣经产生了反感,因为它是受逼迫的清教徒珍爱的圣经,被视为对王权的挑战。为此,詹姆斯国王支持《钦定版圣经》的出版并大力推广,并且禁止人们出版日内瓦圣经,最终使其取代了日内瓦译本,成为了主流的圣经译本。《钦定版圣经》的制作团队全部都是维护王权的英国国教成员,他们在序言、边注、神学词汇以及附录等方面,精心打造了一个政治正确的译本[14]。《钦定版圣经》不仅强调了君王的权威,还支持了教会制度,例如将新约中的“监督”一词译为“主教”,以此符合当时的政治和宗教观念[15] [16] [17]

钦定本的翻译错误

詹姆斯·怀特指出钦定本很多处的错误翻译[18][19][20][21]。例子如下:

  • 《欽定本》的譯者因對希伯來語瞭解不足,在一些地方出現了誤譯。如《欽定本》將希伯來詞רֶאֵם‎(Re'em,意為野牛原牛)錯翻成了獨角獸[22][23]
  • 在希伯来书4:8,钦定本将"約書亞"翻译为"耶稣",读起来让人觉得耶稣不能赐给人永远的救恩[24]
  • 在使徒行传5:30,钦定本翻译为“你们杀害并挂在树上的耶稣”,让人感觉犹太人先将耶稣杀害,然后挂在树上 [25]
  • 在新约 Ekklesia 可译为教会(church)、集会(assembly)或集合(congregation),但钦定本全译作教会,例如在使徒行传7:38,钦定本翻译为“这人曾在旷野教会中和西乃山上与那对他说话的天使同在”[26]
  • 罗马书12:4“正如我们一个身子上有好些肢体、肢体也不都是一样的用处”,钦定本翻译为:“正如我们一个身子上有好些肢体、肢体也不都是一样的职分”,把神给予人的丰富恩赐职位化[27]
  • 新约中 Episkopos 一词应译作监督(overseers),但在使徒行传和提摩太前书中均被译为主教(bishop),完全脱离经文处境和文化,因为新约年代根本没有主教一词。
  • 在以弗所书3:9,原文是:“又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的”,钦定本翻译为:“又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何相交(fellowship)的”。
  • 在哥林多前书6:9-10,原文是:你们岂不知不义的人不能承受神的国么?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的……都不能承受神的国。钦定本将“亲男色的”翻译为:abusers of themselves with mankind (与人类一起虐待自己的人),让人不知所云,由此产生了很多离奇的解释。

历史事实错误和逻辑错误

詹姆斯·怀特对我们现在的圣经的背景和来源进行了深入的研究,他发现唯钦定本主义的立场存在严重的问题,他们的观点似乎更多的是基于错误的、无法证实的假设,而不是实实在在的证据。[28]


律法主义最可悲的迹象之一是顽强地捍卫唯钦定本主义。同样可悲的是,学者们和牧师们必须放下神国度里的优先事项,花费无数的时间去指出唯钦定本主义的众多历史、逻辑和事实错误——尽管这些错误在过去已经一再被揭露了。然而,我们必须去做这项工作,詹姆斯·怀特(James White)在书中巧妙地做到了这一点。[28]

阴谋论

唯钦定本主义本质上是一种阴谋论,它声称所有现代译本都是基于受污染的抄本,并且它们的译者都是受自由派神学或罗马天主教(甚至是一体化世界政府)的立场和目标所驱使。[29]

——Trevin Wax

情绪操控

某些坚持唯钦定本主义的人士,例如彼得·拉克曼及其追随者,常以激进的言辞操纵听众的情绪,夸大事实或散布虚假信息,以此激发对其他圣经版本的敌意,比如将别的版本称为“魔鬼的圣经”[30] [31] [32] [33],“邪恶的圣经”,“背道的圣经” [34],声称阅读别的圣经不能得救[35]。这些个体往往喜欢散布关于其他译本的谣言,比如关于著名圣经译者私生活的谣言[36]。因此,有人指出唯钦定本主义者的最终权威不是圣经,因为圣经没有一处地方提到惟有英语钦定本是神的话语[37]

参阅

参考

  1. ^ White 1995,第1-4頁.
  2. ^ Watts, Malcolm H. The Accuracy of the Authorised Version (PDF). Quarterly Record (Trinitarian Bible Society). 2007, 578 (1): 8 [3 March 2008]. (原始内容 (PDF)存档于28 July 2011). 
  3. ^ The Text of the Bible used, Principles, The Trinitarian Bible Society, [2024-03-17], (原始内容存档于2010-05-07) .
  4. ^ KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB. [2024-04-05]. (原始内容存档于2024-04-05). 
  5. ^ Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura. [2024-03-25]. (原始内容存档于2024-03-25). 
  6. ^ Westcott and Hort, The New Testament In The Original Greek (New York: 1882).
  7. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始内容存档于2024-03-26). 
  8. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始内容存档于2024-03-26). 
  9. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始内容存档于2024-03-26). 
  10. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始内容存档于2024-03-26). 
  11. ^ 400 Years of the King James Bible – ensign. ChurchofJesusChrist.org. [15 June 2018]. (原始内容存档于2024-06-12). 
  12. ^ 12.0 12.1 Stack, Peggy Fletcher. LDS sticking with King James Version. The Salt Lake Tribune. February 18, 2011 [November 20, 2021]. (原始内容存档于2017-06-30). 
  13. ^ Benson, Ezra Taft; Hinckley, Gordon B.; Monson, Thomas S. First Presidency Statement on the King James Version of the Bible. Ensign. August 1992 [2024-03-17]. (原始内容存档于2023-08-11). 
  14. ^ Why The Geneva Bible Is Superior To the King James Per Version. [2024-04-09]. (原始内容存档于2024-04-09). 
  15. ^ The KJV Is Corrupt, Exposing the King James Version of the Bible. [2024-04-08]. (原始内容存档于2024-04-21). 
  16. ^ 溫克. 耶穌與非暴力: 第三條路. p. 20. ISBN 978-962-294-145-8.
  17. ^ 當上帝開始說英文
  18. ^ McGowan, A. T. B. The Divine Authenticity of Scripture: Retrieving an Evangelical Heritage. InterVarsity Press. 2008-05-21 [2024-04-05]. ISBN 978-0-8308-2879-1. (原始内容存档于2024-03-30) (英语). 
  19. ^ Ankerberg, John; Weldon, John. The Facts on the King James Only Debate. ATRI Publishing. 2011-04-15 [2024-04-05]. ISBN 978-1-937136-08-6. (原始内容存档于2024-03-30) (英语). "James White points out a number of other translation errors in the KJV 
  20. ^ Blomberg, Craig L.; Robinson, Stephen E. How Wide the Divide?: A Mormon & an Evangelical in Conversation. InterVarsity Press. 2009-09-20 [2024-04-05]. ISBN 978-0-8308-7564-1. (原始内容存档于2024-03-30) (英语). 
  21. ^ Hartman, Dayton. Joseph Smith's Tritheism: The Prophet's Theology in Historical Context, Critiqued from a Nicene Perspective. Wipf and Stock Publishers. 2014-01-24 [2024-04-05]. ISBN 978-1-62564-201-1. (原始内容存档于2024-03-30) (英语). 
  22. ^ Norris, R. Practically Identical Bibles: The Geneva Bible, the KJV, and the NKJV?. Lulu.com. 2017: 177 [2022-11-07]. ISBN 978-1-387-23606-0. (原始内容存档于2022-11-17). 
  23. ^ Errors in the King James Version? by William W. Combs (PDF). DBSJ. 1999 [25 April 2015]. (原始内容 (PDF)存档于23 September 2015). 
  24. ^ Why I Do Not Think the King James Bible Is the Best Translation Available Today. [2024-03-25]. (原始内容存档于2024-03-25). 
  25. ^ KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB. [2024-04-05]. (原始内容存档于2024-04-05). 
  26. ^ The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
  27. ^ The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
  28. ^ 28.0 28.1 White 1995.
  29. ^ Wax, Trevin. The King James Only Controversy. The Gospel Coalition. 7 August 2007 [30 November 2022]. (原始内容存档于2024-04-15). 
  30. ^ Why I Preach from the Received Text: An Anthology of Essays by Reformed Ministers
  31. ^ Review: Why I Preach from the Received Text by Mark Ward. [2024-04-08]. (原始内容存档于2024-04-08). 
  32. ^ Textus Receptus, King James, & "Satan's Bible": Full Review of "Why I Preach from the Received Text". [2024-04-08]. (原始内容存档于2024-04-08). 
  33. ^ King James Bible Vs Satanic Bibles. [2024-04-08]. (原始内容存档于2024-04-08). 
  34. ^ Ouelette, R.B., A More Sure Word: Which Bible Can You Trust?​
  35. ^ The King James Bible Debate - August 14, 2021
  36. ^ 福音派与圣经无误:新一代的挑战. [2024-03-25]. (原始内容存档于2024-03-25). 
  37. ^ Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura. [2024-03-25]. (原始内容存档于2024-03-25). 

外部連結