跳至內容

唯欽定本主義

維基百科,自由的百科全書

基督教中,唯欽定本主義(英語:King James Onlyism)主張英語聖經的欽定本King James Version,簡稱KJV)是英文世界中唯一的、完美的(prefect)版本,並且其他所有語言的聖經都應該被修訂,以符合欽定本。該運動的支持者,主要包括保守的再洗禮派、傳統的安立甘公教派獨立浸信會,認為在欽定本之後出版的所有其他英文聖經譯本都是被篡改的。

分類

浸信會神學家基督教護教家詹姆斯·懷特將唯欽定本主義者分為以下幾類[1]

  • 個人喜好:這一群體認為,由於其韻律美和歷史重要性等等,欽定本是目前最好的聖經譯本。他們不否認未來出現更佳譯本的可能性,也不強求他人同意自己的觀點。有些學者不將這些人歸類為唯欽定本主義者。
  • 文本論證:這一群體認為欽定版依據的希臘語文本底稿(公認文本及背後的拜占庭文本)是更可靠的,並願意接受基於相同底稿的現代譯本。懷特認為贊恩·C·霍奇斯可能屬於這一類別。
  • 欽定本是完美的 / 欽定本受到了神的默示:這個群體相信欽定版是神默示的聖經,或者他們避免使用「默示」這個詞,而改用「完美」(perfect)這個詞。懷特認為完美即意味着「默示」,因為只有默示的聖經才是完美的 [4]。這個群體認為欽定本與希臘語和希伯來語原文聖經一樣準確。他們通常會拒絕即使是同樣基於公認文本的其他英文譯本,因為他們認為只有欽定版是上帝認可的英文聖經,其他譯本(如新欽定本聖經英語New King James Version)都不是。懷特認為大多數唯欽定本主義者都屬於這一類。
  • 欽定本含有新的、更高的啟示:這個群體認為欽定版是來自上帝的「新啟示」或「高等啟示」,應成為所有其他譯本的標準。他們認為可以用欽定本修正原始的希伯來語舊約和希臘語新約。其中,最著名的鼓吹者是彼得·拉克曼(Peter Ruckman),其追隨者被稱為「拉克曼主義者」。

有些學者只把最後兩類人稱為唯欽定本主義者,而把前三類人稱為欽定本偏愛者[5]

歷史

唯欽定主義興起於20世紀,源於新譯本的出現對欽定本的地位造成了衝擊。本傑明·威爾金森(Benjamin G. Wilkinson,1872-1968 年),一位基督復臨安息日會傳教士、神學教授和大學校長,聲稱現代的譯本來自被污染的抄本[6]。雖然他的觀點最初並未受到廣泛關注,但後來成為了唯欽定本主義者廣泛宣揚的理念的基礎[7]。威爾金森之後,這一理念經由(J. J. Ray)、富勒(David Fuller)和拉克曼(Peter Ruckman)等人傳承下來,每一位唯欽定本主義者都在不同程度上繼承了這些先驅的思想。隨着這一運動的代際傳遞,新一代追隨者的觀點變得更加激進和極端[8]

起初,欽定本被認為比其他英文譯本「更優越」,儘管它並非不可修訂(如雷所述);然後,它被認為是「無誤的」,但並非沒有問題(如富勒所述);接着,欽定本被視為「完美的」,甚至被認為比希臘文希伯來文的原文「更準確」,並且包含了原文中沒有的「新啟示」(如拉克曼所述);現在,甚至有人聲稱,除非通過英文欽定本,否則一個人無法得救(如海爾斯等人所述)[9]。近期,美國中西部地區的一位堅持「唯欽定本」立場的重要人物,開始提倡「英國以色列論」——認為說英語的民族是以色列後裔。這一理論主張講英語的民族是獨特的,因為惟有他們接受了神賜予的完美、無誤的聖經譯本,即欽定本[10]

支持者

保守的再洗禮派,傳統主義的安立甘公教派(即安立甘宗高派中重視天主教傳統的一個派別),保守的衛理公會聖潔運動派英語Conservative Holiness Movement,和一些浸信會教會,支持唯欽定本主義。

在教義問題上,由於欽定本比現代譯本更支持摩門教,所以摩門教也要求教徒使用欽定本[11][12]。1992年,教會宣布欽定本是教會的官方英文聖經,並指出:

「自先知約瑟·斯密時代以來,耶穌基督後期聖徒教會就一直使用欽定版聖經。

今天有許多版本的聖經。不幸的是,我們無法比較原始手稿,以確定最準確的版本。然而,主在後期時代已經清楚地啟示了福音的教義。衡量任何聖經經文準確性的最可靠方法,不是比較不同的文本,而是與摩門經現代啟示進行比較。

雖然其他聖經版本可能比欽定本更容易閱讀,但在教義問題上,後期聖徒得到的啟示支持欽定本,而不是其他英文譯本。自先知約瑟·斯密以來,教會歷屆會長都支持欽定本,有鑑於此,我們今天仍然使用它。[13]

2010年,摩門教會將這一聲明添加到其指導教會官方政策和計劃的手冊中[12]

批評

欽定本維護了王權和國教制度

伊麗莎白女王時代開始,英國王室就對日內瓦聖經產生了反感,因為它是受逼迫的清教徒珍愛的聖經,被視為對王權的挑戰。為此,詹姆斯國王支持《欽定版聖經》的出版並大力推廣,並且禁止人們出版日內瓦聖經,最終使其取代了日內瓦譯本,成為了主流的聖經譯本。《欽定版聖經》的製作團隊全部都是維護王權的英國國教成員,他們在序言、邊注、神學詞彙以及附錄等方面,精心打造了一個政治正確的譯本[14]。《欽定版聖經》不僅強調了君王的權威,還支持了教會制度,例如將新約中的「監督」一詞譯為「主教」,以此符合當時的政治和宗教觀念[15] [16] [17]

欽定本的翻譯錯誤

詹姆斯·懷特指出欽定本很多處的錯誤翻譯[18][19][20][21]。例子如下:

  • 《欽定本》的譯者因對希伯來語瞭解不足,在一些地方出現了誤譯。如《欽定本》將希伯來詞רֶאֵם‎(Re'em,意為野牛原牛)錯翻成了獨角獸[22][23]
  • 在希伯來書4:8,欽定本將"約書亞"翻譯為"耶穌",讀起來讓人覺得耶穌不能賜給人永遠的救恩[24]
  • 在使徒行傳5:30,欽定本翻譯為「你們殺害並掛在樹上的耶穌」,讓人感覺猶太人先將耶穌殺害,然後掛在樹上 [25]
  • 在新約 Ekklesia 可譯為教會(church)、集會(assembly)或集合(congregation),但欽定本全譯作教會,例如在使徒行傳7:38,欽定本翻譯為「這人曾在曠野教會中和西乃山上與那對他說話的天使同在」[26]
  • 羅馬書12:4「正如我們一個身子上有好些肢體、肢體也不都是一樣的用處」,欽定本翻譯為:「正如我們一個身子上有好些肢體、肢體也不都是一樣的職分」,把神給予人的豐富恩賜職位化[27]
  • 新約中 Episkopos 一詞應譯作監督(overseers),但在使徒行傳和提摩太前書中均被譯為主教(bishop),完全脫離經文處境和文化,因為新約年代根本沒有主教一詞。
  • 在以弗所書3:9,原文是:「又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神里的奧秘是如何安排的」,欽定本翻譯為:「又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神里的奧秘是如何相交(fellowship)的」。
  • 在哥林多前書6:9-10,原文是:你們豈不知不義的人不能承受神的國麼?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的……都不能承受神的國。欽定本將「親男色的」翻譯為:abusers of themselves with mankind (與人類一起虐待自己的人),讓人不知所云,由此產生了很多離奇的解釋。

歷史事實錯誤和邏輯錯誤

詹姆斯·懷特對我們現在的聖經的背景和來源進行了深入的研究,他發現唯欽定本主義的立場存在嚴重的問題,他們的觀點似乎更多的是基於錯誤的、無法證實的假設,而不是實實在在的證據。[28]


律法主義最可悲的跡象之一是頑強地捍衛唯欽定本主義。同樣可悲的是,學者們和牧師們必須放下神國度里的優先事項,花費無數的時間去指出唯欽定本主義的眾多歷史、邏輯和事實錯誤——儘管這些錯誤在過去已經一再被揭露了。然而,我們必須去做這項工作,詹姆斯·懷特(James White)在書中巧妙地做到了這一點。[28]

陰謀論

唯欽定本主義本質上是一種陰謀論,它聲稱所有現代譯本都是基於受污染的抄本,並且它們的譯者都是受自由派神學或羅馬天主教(甚至是一體化世界政府)的立場和目標所驅使。[29]

——Trevin Wax

情緒操控

某些堅持唯欽定本主義的人士,例如彼得·拉克曼及其追隨者,常以激進的言辭操縱聽眾的情緒,誇大事實或散布虛假信息,以此激發對其他聖經版本的敵意,比如將別的版本稱為「魔鬼的聖經」[30] [31] [32] [33],「邪惡的聖經」,「背道的聖經」 [34],聲稱閱讀別的聖經不能得救[35]。這些個體往往喜歡散布關於其他譯本的謠言,比如關於著名聖經譯者私生活的謠言[36]。因此,有人指出唯欽定本主義者的最終權威不是聖經,因為聖經沒有一處地方提到惟有英語欽定本是神的話語[37]

參閱

參考

  1. ^ White 1995,第1-4頁.
  2. ^ Watts, Malcolm H. The Accuracy of the Authorised Version (PDF). Quarterly Record (Trinitarian Bible Society). 2007, 578 (1): 8 [3 March 2008]. (原始內容 (PDF)存檔於28 July 2011). 
  3. ^ The Text of the Bible used, Principles, The Trinitarian Bible Society, [2024-03-17], (原始內容存檔於2010-05-07) .
  4. ^ KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB. [2024-04-05]. (原始內容存檔於2024-04-05). 
  5. ^ Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura. [2024-03-25]. (原始內容存檔於2024-03-25). 
  6. ^ Westcott and Hort, The New Testament In The Original Greek (New York: 1882).
  7. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始內容存檔於2024-03-26). 
  8. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始內容存檔於2024-03-26). 
  9. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始內容存檔於2024-03-26). 
  10. ^ "KJV Only" advocates refuted!. [2024-03-26]. (原始內容存檔於2024-03-26). 
  11. ^ 400 Years of the King James Bible – ensign. ChurchofJesusChrist.org. [15 June 2018]. (原始內容存檔於2024-06-12). 
  12. ^ 12.0 12.1 Stack, Peggy Fletcher. LDS sticking with King James Version. The Salt Lake Tribune. February 18, 2011 [November 20, 2021]. (原始內容存檔於2017-06-30). 
  13. ^ Benson, Ezra Taft; Hinckley, Gordon B.; Monson, Thomas S. First Presidency Statement on the King James Version of the Bible. Ensign. August 1992 [2024-03-17]. (原始內容存檔於2023-08-11). 
  14. ^ Why The Geneva Bible Is Superior To the King James Per Version. [2024-04-09]. (原始內容存檔於2024-04-09). 
  15. ^ The KJV Is Corrupt, Exposing the King James Version of the Bible. [2024-04-08]. (原始內容存檔於2024-04-21). 
  16. ^ 溫克. 耶穌與非暴力: 第三條路. p. 20. ISBN 978-962-294-145-8.
  17. ^ 當上帝開始說英文
  18. ^ McGowan, A. T. B. The Divine Authenticity of Scripture: Retrieving an Evangelical Heritage. InterVarsity Press. 2008-05-21 [2024-04-05]. ISBN 978-0-8308-2879-1. (原始內容存檔於2024-03-30) (英語). 
  19. ^ Ankerberg, John; Weldon, John. The Facts on the King James Only Debate. ATRI Publishing. 2011-04-15 [2024-04-05]. ISBN 978-1-937136-08-6. (原始內容存檔於2024-03-30) (英語). "James White points out a number of other translation errors in the KJV 
  20. ^ Blomberg, Craig L.; Robinson, Stephen E. How Wide the Divide?: A Mormon & an Evangelical in Conversation. InterVarsity Press. 2009-09-20 [2024-04-05]. ISBN 978-0-8308-7564-1. (原始內容存檔於2024-03-30) (英語). 
  21. ^ Hartman, Dayton. Joseph Smith's Tritheism: The Prophet's Theology in Historical Context, Critiqued from a Nicene Perspective. Wipf and Stock Publishers. 2014-01-24 [2024-04-05]. ISBN 978-1-62564-201-1. (原始內容存檔於2024-03-30) (英語). 
  22. ^ Norris, R. Practically Identical Bibles: The Geneva Bible, the KJV, and the NKJV?. Lulu.com. 2017: 177 [2022-11-07]. ISBN 978-1-387-23606-0. (原始內容存檔於2022-11-17). 
  23. ^ Errors in the King James Version? by William W. Combs (PDF). DBSJ. 1999 [25 April 2015]. (原始內容 (PDF)存檔於23 September 2015). 
  24. ^ Why I Do Not Think the King James Bible Is the Best Translation Available Today. [2024-03-25]. (原始內容存檔於2024-03-25). 
  25. ^ KJV Debate: James White & Thomas Ross: King James Bible Only & Textus Receptus Modern Versions & LSB. [2024-04-05]. (原始內容存檔於2024-04-05). 
  26. ^ The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
  27. ^ The King James version at 400 : assessing its genius as Bible translation and its literary influence. Burke, David G., Kutsko, John F., 1963-, Towner, Philip H., 1953-. Atlanta. p. 263. ISBN 9781589838000. OCLC 868915785
  28. ^ 28.0 28.1 White 1995.
  29. ^ Wax, Trevin. The King James Only Controversy. The Gospel Coalition. 7 August 2007 [30 November 2022]. (原始內容存檔於2024-04-15). 
  30. ^ Why I Preach from the Received Text: An Anthology of Essays by Reformed Ministers
  31. ^ Review: Why I Preach from the Received Text by Mark Ward. [2024-04-08]. (原始內容存檔於2024-04-08). 
  32. ^ Textus Receptus, King James, & "Satan's Bible": Full Review of "Why I Preach from the Received Text". [2024-04-08]. (原始內容存檔於2024-04-08). 
  33. ^ King James Bible Vs Satanic Bibles. [2024-04-08]. (原始內容存檔於2024-04-08). 
  34. ^ Ouelette, R.B., A More Sure Word: Which Bible Can You Trust?​
  35. ^ The King James Bible Debate - August 14, 2021
  36. ^ 福音派与圣经无误:新一代的挑战. [2024-03-25]. (原始內容存檔於2024-03-25). 
  37. ^ Why King James Version Onlyism Denies Sola Scriptura. [2024-03-25]. (原始內容存檔於2024-03-25). 

外部連結