跳至內容

討論:英皇陛下政府 (術語)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

新條目推薦

~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
~移動完畢~天上的雲彩 雲端對話 2008年5月8日 (四) 15:55 (UTC)[回覆]

建議改名:「女王陛下政府」→「國王陛下政府」

女王陛下政府」 → 「國王陛下政府」:「國王」包括男性及女性,但「女王」不包括男性,而有些英國君王是男性。或改為更精準的「英王陛下政府」。--ひろし留言) 2015年8月29日 (六) 10:28 (UTC)--ひろし留言2015年8月29日 (六) 10:28 (UTC)[回覆]

  • (-)反對英文版是Her Majesty's Government--北極企鵝觀賞團留言2015年9月1日 (二) 04:53 (UTC)[回覆]
  • (-)反對,理由同上。--Kolyma留言2015年9月1日 (二) 13:08 (UTC)[回覆]
  • (:)回應:就我所知,英文並不存在一個不分性別的中性第三人稱代詞,因此用Her也是理所當然的,但中文並沒有這種限制,而且在此也不是將Her直接照翻成「她的」,而是「女王」(Queen),既然這種翻譯原本就不是照字面上的,那跟隨英文版性別作法的意義在哪裡?照兩位的說法,「女王陛下政府」的翻譯根本就是錯的,因為女王的英文是Queen,不是Her;若是Her Majesty能夠翻成女王陛下,國王陛下與英王陛下一樣與原文不矛盾,因為後兩者就已經包含了前者,也更準確,而且三者皆不是照字面直翻。--ひろし留言2015年9月6日 (日) 07:49 (UTC)[回覆]
常用與否才是重點。「女王陛下政府」有[1][2]等來源支持。--Kolyma留言2015年9月7日 (一) 13:56 (UTC)[回覆]
未完成:無共識。--Kolyma留言2015年9月16日 (三) 13:34 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了女王陛下政府 (術語)中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年6月27日 (二) 21:24 (UTC)[回覆]