跳转到内容

讨论:英皇陛下政府 (术语)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

新条目推荐

~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订
~移动完毕~天上的云彩 云端对话 2008年5月8日 (四) 15:55 (UTC)[回复]

建议改名:“女王陛下政府”→“国王陛下政府”

女王陛下政府” → “国王陛下政府”:“国王”包括男性及女性,但“女王”不包括男性,而有些英国君王是男性。或改为更精准的“英王陛下政府”。--ひろし留言) 2015年8月29日 (六) 10:28 (UTC)--ひろし留言2015年8月29日 (六) 10:28 (UTC)[回复]

  • (-)反对英文版是Her Majesty's Government--北极企鹅观赏团留言2015年9月1日 (二) 04:53 (UTC)[回复]
  • (-)反对,理由同上。--Kolyma留言2015年9月1日 (二) 13:08 (UTC)[回复]
  • (:)回应:就我所知,英文并不存在一个不分性别的中性第三人称代词,因此用Her也是理所当然的,但中文并没有这种限制,而且在此也不是将Her直接照翻成“她的”,而是“女王”(Queen),既然这种翻译原本就不是照字面上的,那跟随英文版性别作法的意义在哪里?照两位的说法,“女王陛下政府”的翻译根本就是错的,因为女王的英文是Queen,不是Her;若是Her Majesty能够翻成女王陛下,国王陛下与英王陛下一样与原文不矛盾,因为后两者就已经包含了前者,也更准确,而且三者皆不是照字面直翻。--ひろし留言2015年9月6日 (日) 07:49 (UTC)[回复]
常用与否才是重点。“女王陛下政府”有[1][2]等来源支持。--Kolyma留言2015年9月7日 (一) 13:56 (UTC)[回复]
未完成:无共识。--Kolyma留言2015年9月16日 (三) 13:34 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了女王陛下政府 (术语)中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月27日 (二) 21:24 (UTC)[回复]