@Yyfroy:感謝您的熱心編輯。希望不要太介意以下薄見,並略為參考:一、移動條目屬於重大更改,所以移動時頁面會警示:「對一個經常被存取的頁面而言這可能是一個重大與唐突的更改;請在行動前先確定您了解其所可能帶來的後果。」如果移動頁面的益處甚小,會建議不要移動。二、中文維基此名稱只有一個條目,所以其實只須以置頂模板{{not}}處理即可,並不須移動條目,若有創建同名條目的計畫,不妨創建後再消歧義。三、Dermatology並不隸屬於Pathology,結節 (醫學)可能較佳,也和英文維基吻合,但若閣下十分堅持,本次可先採您的做法,或待社群其他意見。謝謝。--Hjh474(留言) 2021年10月20日 (三) 04:02 (UTC)[回覆]
@Hjh474:Hjh474您好!條目更名並未採英文「Nodule (medicine)」直接翻譯的原因,主要是:中英在此處為「一對二」對應,在「醫學的領域」裡,中文都寫作「結節」而英文卻分為:「nodule」 與 「tubercle」,將「醫學」再細拆分為「病理」、「解剖」實屬不得已,請體諒。至於是否用模板{{not}},本人不太了解此模板確實用途,恐怕植物學或真菌學也用類似用語而混淆,只好採狹義控制範圍。--Yyfroy(留言) 2021年10月20日 (三) 04:19 (UTC)[回覆]
- 沒有其他同名條目的話,舉例做法:置頂模板「{{not2|解剖學或生物學上的結節(tubercle)}}」。若有,可改用{{about}}。未來若疑有不了解之處,移動頁面前歡迎先開討論,謝謝您的關注與貢獻。--Hjh474(留言) 2021年10月21日 (四) 02:08 (UTC)[回覆]