討論:格林童話
格林童話屬於維基百科藝術主題文學類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
參考資料
問題
- 在故事索引段落中的表格第一排,那幾個人名哪來的?-P1ayer (留言) 2011年3月10日 (四) 09:56 (UTC)
- (:)回應:那是大陸幾個主要譯本的譯者。--Patvoiiage (留言) 2011年3月11日 (五) 04:47 (UTC)
- (!)意見:放譯者的名字在那邊好像怪怪的?能否改以出版社的名稱,再把譯者名放在ref裡呢?-P1ayer (留言) 2011年3月11日 (五) 08:02 (UTC)
- 個人認為還是宜寫上譯者名字。因為僅以楊武能和楊悅的版本為例,就有譯林出版社、中國城市出版社和湖南少兒出版社等好幾家出版社出版過。其他譯者的也類似。所以寫出版社名稱恐怕不利區分。--Patvoiiage (留言) 2011年3月11日 (五) 08:25 (UTC)
- 出版慣例不一樣嗎?台灣這邊翻譯外國的作品,版權歸出版社所有,所以同一部作品的同一個翻譯者,只會出現在同一個出版社下。基本上在台灣鮮少會出現不同的翻譯者翻譯同一部作品在同一家出版社,又分開出書的。-P1ayer (留言) 2011年3月11日 (五) 08:35 (UTC)
- 這我也是不太清楚。不妨參考一下這幾個連結:豆瓣網、當當網。--Patvoiiage (留言) 2011年3月11日 (五) 09:08 (UTC)
大陸有本《真實的格林童話》歐陽鳳辰編譯
《血淋淋格林童話》我沒找到書