討論:小讚詞
譯名
- 這是一種東正教會的禮儀用歌唱形式。目前沒有任何確定的譯名。我只能以音譯暫時作其名。日文使用讚詞作譯名,但讚詞範圍過於廣闊,無法表現出troparion的特性。個人於是不將其作為譯名。----損齋(留言) 2016年5月26日 (四) 16:16 (UTC)
- 提奧斯基里奧斯(Theos Kyrios)似乎無法意譯,因為這是一個類似於哈利路亞的讚詞。因此應該不能意譯。----損齋(留言) 2016年5月26日 (四) 16:34 (UTC)
- 可能的漢譯名,無認可度。:Troparion--讚詞,Apolytikion---尾聲讚詞,Triadicon---聖三讚詞,theotokion---誕神女讚詞。(即瑪利亞,但正教會中地位不同。稱誕神女,不稱聖母)
- 經詢問有關可信人士得到Troparion的譯名,為小讚詞。----損齋(留言) 2016年5月27日 (五) 03:16 (UTC)
- 或:聖頌----損齋(留言) 2016年5月27日 (五) 03:32 (UTC)