討論:便利朗角
未通過的新條目推薦討論
- 雪梨的地標建築雪梨歌劇院具體坐落在雪梨灣裡的什麼地方?
- 說明:下午開始試了兩個地名的新條目,便利角和農場灣,因為今早翻譯其他條目的時候驚覺如此市中心遊人如織的地方居然沒有條目。
說實在的,類似的地名條目創建起來也很快,翻譯也簡單便利,圖文並茂,還有可視化地圖,麻雀雖小五臟俱全。
如果效果不錯,大家也認同的話,閒暇的下午就可以做一兩篇,積少成多,應該會比較可觀。
感謝大家! -- 昆明人氏李沛釗 討論 2023年3月27日 (一) 12:05 (UTC) - (!)意見:看了一下就發現很多文字沒有參考資料,現在這樣是無法通過的,請補充。--E.D.(留言) 2023年3月27日 (一) 15:15 (UTC)
- 同上,
不合要求,已掛{{refimprove}}。Sanmosa Συ γάρ μοι και μοίρα εί και τύχη 2023年3月27日 (一) 15:26 (UTC) - 感謝寶貴意見。英文直譯,一開始原文有多少參考就譯留了幾個參考。現諸行考證,添加參考至13條,今明兩日定將更加完善。歡迎各位再審—— 昆明人氏李沛釗 討論 2023年3月27日 (一) 15:44 (UTC)
- 同上,
- 說明:已總共核實訂正參考資料共16條。全文共8個自然段20句話,基本做到每句話都有對應的參考資料和原文。格式維基化方面,基本做到每個參考資料都遵循標準的參考格式,並也根據模板全部規範梳理。部分內容在參考資料內的英文原文也已一併收錄附上。
現條目已經擴充到12000+字節。於此,希望算是基本可以挺直腰杆移除{{refimprove}}了。明日繼續編修。也請各位繼續多多指教! - (?)疑問:現在粗略看來源基本符合要求,不過問這些譯名是自譯嗎?——𝘿𝙖𝙧𝙚𝙙𝙚𝙢𝙤𝙙𝙖𝙞𝙨𝙪𝙠𝙞 𝟭𝟭𝟰𝟱𝟭𝟰—好耶~ 书于 2023年3月27日 (一) 16:46 (UTC)
- 敬謝關注。誠如閣下所言,在翻譯過程中,很多專有名詞都完全無法找到對應的中文名先例。
如土著名稱及語言,Cadigal,Eora, Dubbagullee與Bennelong,只有採用先到先得的音譯漢語來表述;
再如歷史名稱,如Cattle Point與Limeburners'Point,由於同樣無法查到華文資料,只能以意譯的方式來表達,以與此地歷史上數易其名的背景故事相吻合。
如若諸君在此些譯名上發現更為先垂的華文資料,或有更為妥帖的音譯建議,請儘管寫下。大家一起公議,一定能選出最貼切的。十分感謝!- 在下對這方面了解不深,翻譯方面確實需要其他編者評判;另外(!)意見:方才隨機查看了幾個來源,發現如第4號來源貌似並不能支持「被當地的土著民族尕迪蓋爾人稱為...」(原文中甚至沒有出現「Cadigal」(尕迪蓋爾?)一詞),可能還需要主編繼續檢查。最後請主編發言時使用“——~~~~”簽名。——𝘿𝙖𝙧𝙚𝙙𝙚𝙢𝙤𝙙𝙖𝙞𝙨𝙪𝙠𝙞 𝟭𝟭𝟰𝟱𝟭𝟰—好耶~ 书于 2023年3月28日 (二) 04:05 (UTC)
- 再次敬謝關注!已回英文維基百科索得源連結,校正後另添兩條連結並原文及腳註一條。
- 在下的意思是貌似現時的來源無法支持「當地的土著民族最初起名Dubbagullee」的觀點,不是土著民族叫什麼沒有來源,另外還是「請主編在回復結束後使用‘——~~~~’簽名」——𝘿𝙖𝙧𝙚𝙙𝙚𝙢𝙤𝙙𝙖𝙞𝙨𝙪𝙠𝙞 𝟭𝟭𝟰𝟱𝟭𝟰—好耶~ 书于 2023年3月28日 (二) 14:48 (UTC)
- 再次敬謝關注!已回英文維基百科索得源連結,校正後另添兩條連結並原文及腳註一條。
- 在下對這方面了解不深,翻譯方面確實需要其他編者評判;另外(!)意見:方才隨機查看了幾個來源,發現如第4號來源貌似並不能支持「被當地的土著民族尕迪蓋爾人稱為...」(原文中甚至沒有出現「Cadigal」(尕迪蓋爾?)一詞),可能還需要主編繼續檢查。最後請主編發言時使用“——~~~~”簽名。——𝘿𝙖𝙧𝙚𝙙𝙚𝙢𝙤𝙙𝙖𝙞𝙨𝙪𝙠𝙞 𝟭𝟭𝟰𝟱𝟭𝟰—好耶~ 书于 2023年3月28日 (二) 04:05 (UTC)
- 另外關於標題問題,簡中的搜尋引擎有叫「便利朗角」的,暫時還沒看見其他名稱。——𝘿𝙖𝙧𝙚𝙙𝙚𝙢𝙤𝙙𝙖𝙞𝙨𝙪𝙠𝙞 𝟭𝟭𝟰𝟱𝟭𝟰—好耶~ 书于 2023年3月28日 (二) 14:48 (UTC)
- [1]您查一下吧,別隨便譯。Ghren🐦🕑 2023年3月28日 (二) 06:33 (UTC)
- 敬謝閣下關注。蓋實在是查不到相關的中文信息。英文維基Cadigal詞條中的17條來源參考,尚未失效的我都打開了,可惜無論是雪梨市政府還是澳洲廣播電台的官網這些可能會有潛在中文先存譯名的條目,都沒有相關的信息。而另外涉及該些名詞的華文網站Jen Knows 榛知 - 關於澳洲的中文知識庫 - 雪梨極簡史等都是原英文保留,無譯文。如果能拜託閣下幫我找到相關的華語資料就太好了!
- [1]您查一下吧,別隨便譯。Ghren🐦🕑 2023年3月28日 (二) 06:33 (UTC)
- 敬謝關注。誠如閣下所言,在翻譯過程中,很多專有名詞都完全無法找到對應的中文名先例。
- (-)反對:HMS Supply被升格了做戰艦--Dragoon17cc(留言) 2023年3月28日 (二) 12:23 (UTC)
- 額,能否請閣下更加詳細地闡述一下您的意見和理由?十分感謝--49.198.150.75(留言) 2023年3月29日 (三) 04:06 (UTC)
- (~)補充:1798年12月,殖民者們卸下了「補給號」軍艦(HMS Supply)[15]的艦炮,事實不符,且參考與內容無關--Dragoon17cc(留言) 2023年3月29日 (三) 11:04 (UTC)
- (:)回應:您好,感謝您的闡述。但我不覺得在該地矗立了152年的一座炮台和該炮台的來歷和本條目敘述的事實和內容無關。不過仰賴閣下多疑,還是進行了進一步查證,並得此擴充了人名地名和時間,添加了兩條參考與相關Quote,進一步提高了該條目之質量,歡迎閣下返回查看。-- 李沛釗 討論 2023年3月29日 (三) 12:50 (UTC)
- (:)回應,改完也是錯。HMS Supply在1792年除役,如何在1798年12月....艦長威廉·肯特(時任海軍中校)帶領殖民者們卸下了他們的艦炮?不要隨便給一個參考當作可供查證好嗎?--Dragoon17cc(留言) 2023年3月29日 (三) 20:17 (UTC)
- (:)回應:感謝您!!!!您實在是非常細心。我回去看了原文的條目,[1]參考的確寫明了補給號軍艦1792年就拆解了,而[2]參考卻也寫明「In a statement of public works for 1798 it is men tioned that a half-moon battery on the extreme end of the point was completed in December, and a few guns from the Supply were mounted by the ship's company. 」我想了想,到底是怎麼回事呢?那應該是,補給號的確是在雪梨就卸下了艦炮和船員,然後的確返回了英國本土。在這段時間內,炮台沒建好,炮也沒有裝上去。船也在炮台修築的這段時間內拆解了。但等炮台修好了以後,那些船員就把原來的火炮裝上了堡壘。是存在這樣一個頓挫的時間邏輯,而不是直接卸下大炮就裝在了堡壘上。感謝您發現的這個小細節讓我能重新仔細梳理這個過程,進一步完善這個條目!現在我已經使用了儘量簡潔的語言重新組織了這句話,能不能請您看一看?再次感謝!!!—— 李沛釗 討論 2023年3月30日 (四) 11:39 (UTC)
- (:)回應,改完也是錯。HMS Supply在1792年除役,如何在1798年12月....艦長威廉·肯特(時任海軍中校)帶領殖民者們卸下了他們的艦炮?不要隨便給一個參考當作可供查證好嗎?--Dragoon17cc(留言) 2023年3月29日 (三) 20:17 (UTC)
- (:)回應:您好,感謝您的闡述。但我不覺得在該地矗立了152年的一座炮台和該炮台的來歷和本條目敘述的事實和內容無關。不過仰賴閣下多疑,還是進行了進一步查證,並得此擴充了人名地名和時間,添加了兩條參考與相關Quote,進一步提高了該條目之質量,歡迎閣下返回查看。-- 李沛釗 討論 2023年3月29日 (三) 12:50 (UTC)
- (~)補充:1798年12月,殖民者們卸下了「補給號」軍艦(HMS Supply)[15]的艦炮,事實不符,且參考與內容無關--Dragoon17cc(留言) 2023年3月29日 (三) 11:04 (UTC)
- 額,能否請閣下更加詳細地闡述一下您的意見和理由?十分感謝--49.198.150.75(留言) 2023年3月29日 (三) 04:06 (UTC)
- 說明:下午開始試了兩個地名的新條目,便利角和農場灣,因為今早翻譯其他條目的時候驚覺如此市中心遊人如織的地方居然沒有條目。