蘭札文
蘭扎文 | |
---|---|
類型 | |
使用時期 | 大約公元1100年–現在 |
書寫方向 | 從左至右 |
區域 | 尼泊爾和印度 |
語言 | 尼瓦爾語,梵語 |
相關書寫體系 | |
父體系 | |
子體系 | 索永布文(索永布) |
蘭扎文(Rañjanā[1])是在十一世紀從婆羅米文派生出來的元音附標書寫系統。它主要在尼泊爾用於書寫尼瓦爾語,其叫做Lantsa[2]的變體也用於藏傳佛教書寫梵語。它通常從左至右橫寫,但Kutakshar形式從上至下書寫。它被認為是尼瓦爾語的書法形式。常用於藏傳佛教寺廟中裝飾使用,但蘭扎文不同於藏文字母。
歷史
它是婆羅米系文字[3]並類似於北印度和尼泊爾的天城文。這種文字也常在大乘佛教和金剛乘佛教寺廟中使用。它和Prachalit文一起被當作尼泊爾的文字之一[4]。
Kapitanagar的Bhiksu Ananda用金墨水寫成的《八千頌般若經》可確定日期到尼瓦歷345年(公元1215年),展示了這種文字的輝煌歷史。
字母表
元音
a अ | i इ | u उ | ṛ ऋ | ḷ ऌ | e ए | o ओ |
ā आ | ī ई | ū ऊ | ṝ ॠ | ḹ ॡ | ai ऐ | au औ |
aṃ अं | aḥ अः |
輔音
k क | kh ख | g ग | gh घ | ṅ ङ |
c च | ch छ | j ज | jh झ | ñ ञ |
ṭ ट | ṭh ठ | ḍ ड | ḍh ढ | ṇ ण |
t त | th थ | d द | dh ध | n न |
p प | ph फ | b ब | bh भ | m म |
y य | r र | l ल | v व | |
ś श | ṣ ष | s स | h ह |
符號
-
ग
-
ब
-
क
元音符號的添加方法有以上三種。
- ख, ञ,ठ,ण,थ,ध,श 按照 ग 的規則添加
- घ,ङ,च,छ,झ,ट,ड,ढ,त,द,न,न्ह,प,फ,ब,भ,म,य,र,ह्र,ल,ल्ह,व,व्ह,ष,स,ह,त्र 按照 ब 的規則添加
- ज,म्ह,ह्य,क्ष, ज्ञ 按照 क 的規則添加
kṣ क्ष | tr त्र | jñ ज्ञ |
數字
0 ० | 1 १ | 2 २ | 3 ३ | 4 ४ | 5 ५ | 6 ६ | 7 ७ | 8 ८ | 9 ९ |
使用
蘭扎文字母在現代尼泊爾主要用來記述尼瓦爾語,但也可以用於記述梵語。大乘佛教和密教在傳統上各種真言也用此書寫,比如觀世音菩薩的六字真言「唵嘛呢叭咪吽」(Oṃ Maṇi Padme Hūṃ)、多羅菩薩的「十字心咒」嗡達咧嘟達咧嘟咧娑哈(oṃ tāre tuttāre ture svāhā)、文殊菩薩的五字真言「啊惹巴紮那」(梵文天城體:「अ र प च न」,拉丁轉寫:a ra pa ca na;藏語:ཨ་ར་པ་ཙ་ན་,威利轉寫:a ra pa tsa na)等等[5][6][7]。也會用於印度教的碑文[8]。
中國以及其他東南亞的佛教中,記述咒語真言更多的是採用悉曇文字。但是後來隨著藏傳佛教影響的增強,蘭扎文也開始逐漸普及。因此,儘管東南亞各地也有蘭扎文的存在,但普及程度不如悉曇文字[9]。朝鮮開城特別市1346年的佛鐘上有用蘭扎文書寫的《仏頂尊勝陀羅尼經》,被認為是蘭扎文被使用場景的最東端[10]。
傳入西藏
蘭扎文字傳到西藏,被稱作 Lantsa (藏文:ལཉྫ་、擴展威利轉寫: lany+dza) ,直接源於梵語的 Rañja,與尼泊爾的標準蘭扎文略有不同,在西藏用於記述梵語的文章[11]。《文殊所説最勝妙義經》《金剛經》《小品般若經》等都有這種文字的版本。該文字還用於《翻訳名義大集》(Mahāvyutpatti)梵藏詞典的寫本、刊本。但時到今日,最常用於藏語文獻的標題,將梵文標題用蘭扎字母書寫,而之後的內容則用藏文字母轉寫、並加藏語翻譯。另外在寺院牆壁、轉經筒、曼荼羅的裝飾中也能見到。
20世紀之後
在20世紀中葉起蘭扎文在尼泊爾逐漸被棄用,但今年使用場景急劇增加。加德滿都、拉利特普爾、巴克塔普爾、吉爾蒂布爾等地方政府開始在標誌、便簽上使用蘭扎文。在加德滿都盆地開始促進保護尼瓦爾語言的運動,定期舉辦學習班。蘭扎文被尼瓦爾語普及運動所承認,並被用於報紙、網站標題。尼泊爾、德國還有保護蘭扎文寫本的共同合作項目[12]。
2009年,葉密豪還撰寫了將蘭扎文收入 Unicode 區塊的提案[13]。
畫廊
-
藏傳佛教寧瑪派寺院裡使用裝飾性的蘭扎文
-
請柬
-
報紙 Sandhya Times
引用
- ^ Ranjana script. [2009-08-13]. (原始內容存檔於2021-02-25).
- ^ Lantsha script. [2009-08-26]. (原始內容存檔於2020-02-19).
- ^ Omniglot. [2009-08-13]. (原始內容存檔於2007-06-09).
- ^ Asian art. [2009-08-13]. (原始內容存檔於2020-08-14).
- ^ Teachings of Buddha. [2020-10-24]. (原始內容存檔於2020-11-09).
- ^ Dharma Haven. [2020-10-24]. (原始內容存檔於2015-04-27).
- ^ Ranjana font. [2009-10-26]. (原始內容存檔於2009-10-26).
- ^ Asian art. [2020-10-24]. (原始內容存檔於2021-01-28).
- ^ Jiang, Wu (2008). Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth-Century China: p. 146
- ^ Jens-Uwe Hartmann. The Rañjanā script. The Fifth Seal. Caligraphic Icons/Kalligraphikons. Paintings by Rolph A. Kluenter (PDF). 1998: 37–39 [2020-10-24]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-25).
- ^ Ranjana script and Nepal Bhasa (Newari) language. [2009-08-13]. (原始內容存檔於2007-06-09).
- ^ Ranjana Script. [2009-08-13]. (原始內容存檔於2021-02-24).
- ^ Preliminary proposal for encoding the Rañjana script in the SMP of the UCS (PDF). [2020-10-24]. (原始內容存檔 (PDF)於2020-11-24).