番仔
番仔(閩南語:番仔,白話字:hoan-á,臺羅:huan-á 客家話:番仔,四縣腔客拼:fán è)[1],是漢族用來稱呼「外地人」或「外國人」之稱謂,後延伸用於形容語言不同或無法溝通之人,考究「番」字本義係舊時漢人對外國的稱呼。如:。或外國的、外族的。如:「番邦」、「番船」、「番茄」、「番椒」、「番薯」。故「番」並不特指某單一民族。印尼華人、新加坡華人、菲律賓華人與馬來西亞華人等皆以番仔稱呼非華裔的東南亞人。[2]台灣日治時期,閩南裔台灣人也以番仔稱呼身為統治階級的日本人,對於藝妓則稱其為番仔雞(hoan-á-kue);至於日本人妻則稱之為番仔酒矸(hoan-á chiú-kan),意思為外國的酒瓶。[3]在台灣,閩南及客家族群曾經廣泛地以番仔概括稱呼原住民,並以番仔王(Hoan-á-ông)稱呼大肚王國的白晝王。[4][5]在檳城,番仔被用於稱呼馬來族,而紅毛及吉零仔則被分別用於稱呼歐洲人及坦米爾人。[6]
此外,由於文化接觸與融合,許多西洋傳入東方的物品皆以番仔做為形容詞形容之,例如番仔火(hoan-á-hé)、番仔油(hoan-á-iû)、番薑(hoan-kiuⁿ)、番仔樓(hoan-á-lâu)、番仔字(hoan-á-jī)、番仔幔(hoan-á-moa)等等。[7]
中華民國教育部的《臺灣閩南語常用詞辭典》,認為要避免用「番仔」來稱呼原住民[7],而《臺灣客家語常用詞辭典》則尚未跟進。
過去漢人也以類似的用法稱呼來自北方的蒙古入侵者。基本上,在漢語的語境裡「番」這個漢字即蘊藏著野蠻人的意涵[8]。
參見
參考資料
- ^ 臺灣閩南語常用辭典、臺灣客家語常用辭典
- ^ Tong, Chee Kiong. Identity and ethnic relations in Southeast Asia. Springer. 2010: 231. ISBN 978-90-481-8908-3.
- ^ Huang, Junjie. Taiwan in transformation, 1895-2005. Transaction Publishers. 2006: 164. ISBN 978-0-7658-0311-5.
- ^ 翁佳音,〈被遺忘的台灣原住民史——Quata(大肚番王)初考〉《臺灣風物》42卷4期,頁184
- ^ Katz, Paul R.; Murray A. Rubinstein. Religion and the formation of Taiwanese identities. Palgrave Macmillan. 2003: 279.
- ^ DeBernardi, Jean Elizabeth. Penang: rites of belonging in a Malaysian Chinese community. National University of Singapore Press. 1 April 2009: 262. ISBN 978-9971-69-416-6.
- ^ 7.0 7.1 臺灣閩南語常用詞辭典. 中華民國教育部. [2016-03-16]. (原始內容存檔於2013-06-21).
- ^ 西拉雅語只是睡著了,請和我們一起喚醒它!. 國立臺中教育大學. [2016-11-17]. (原始內容存檔於2016-11-18).