世界人名翻譯大辭典
世界人名翻譯大辭典 | |
---|---|
作者 | 郭國榮 主編 |
類型 | 工具書 |
語言 | 中文 |
發行資訊 | |
出版機構 | 中國對外翻譯出版公司 |
出版時間 | 1993年 |
出版地點 | 中國北京 |
媒介 | 書 |
規範控制 | |
ISBN | ISBN 7-5001-0221-6(1993年10月第一版) ISBN 7-5001-0799-4(2007年4月修訂版) |
《世界人名翻譯大辭典》由中國對外翻譯出版公司出版,新華社譯名室編輯,是中華人民共和國第一本提供規範化人名翻譯的工具書[1]。第一版出版於1993年10月,修訂版出版於2007年4月[2]。本書有姊妹篇《世界地名翻譯大辭典》。
特點
翻譯方法
外國人名按該語言發音為主,並參考名字拼寫譯出,用字依據該語言對應漢語的譯音表。一部份外文名有約定俗成的譯名,那麼這些譯名繼續採用。書後附有各語言的譯音表,和一些國家民族人名構成的介紹。
譯音表
譯音表一般按各語言的拉丁拼寫,列出該語言可能的輔音母音的組合與對應的漢字;但是英語因為發音不規則,所以按國際音標列出。下列是書中的譯音表所涵蓋的語言:
參見
參考文獻
- ^ 譯名室, 新華通訊社. 世界人名翻译大辞典 第二版. 北京: 中國對外翻譯出版公司. 2007. ISBN 9787500107996. OCLC 163575075.
- ^ 吳詠花; 葉會; 肖水來主編. 翻译百科知识问答. 武漢: 武漢大學出版社. 2014: 209. ISBN 978-7-307-13392-1.
外部連結
- 豆瓣讀書上《世界人名翻譯大辭典(上下)》的資料 (簡體中文)
- 知網上《世界人名翻譯大辭典·上》的資料
- 知網上《世界人名翻譯大辭典·下》的資料