维基专题:台湾/资源
主页 | 讨论 | 成员 | 请求 | 典范 | 布告板 | 资源 | 主题 |
编辑、使用小技巧
由于中文维基为繁简共存,所有华语圈人口共用此中文维基,因此难免有一些用字遣词或观念上的差异。
在用字遣词方面,可以利用维基的字词转换系统(见相关资源)将我们不熟悉的语汇转换成台湾习惯的用法,而不必去更动原内容(除非必要),编辑完后使用最上方的转换键(“项目页面”和“讨论”右方)将之转换为“台湾正体”即可正常显示。此外要注意的是,使用时请不要任意转换原文的源代码,例如将简体原文直接转码后引用,容易造成繁简破坏,因此编辑时请避免使用任何繁简转码程式或移动应用程序,例如同文堂。
至于不同地区观念上的差异,可以参考Wikipedia:避免地域中心,务求不同立场和平共存,同时避免贬低任何一方。身为台湾用户,主要自然是设法去凸显台湾的立场,并且捍卫它的存在,但不要去贬低其他地方用户的立场,因为对方也可能对你作同样的事。
公共转换组基本教学
公共转换组是一种专门处理繁简地区词转换的系统,类似一个函式库,只要在条目开头放入相关领域的转换组,不论源代码为何都可自动转换成我们习惯的用语,以方便阅读。
基本语法
转换组基本语法如下:
{{noteTA |T=標題轉換 |G1=轉換組1 |G2=轉換組2 |1=全文轉換1 |2=全文轉換2 }}
以上几种转换效果如下:
- 标题转换-只转换标题
- 全文转换-可转换全文(包含标题)
- 转换组-同上,但可重复使用
另外需注意的,全文转换和标题转换都会覆盖掉转换组的效果(如果彼此内容冲突),所以尽量不要重复使用。
新增/修改内容
转换组内容的修改可以从条目上方的“汉/漢”标签(在“讨论”按键和语系转换按键(通常显示为“台湾正体”)右边)进入,点选该标签后会出现一个“字词转换”资讯框,显示该条目使用了哪些转换方式。 在该资讯框中,转换组部分右边会显示“编辑”、“展开”两个按键,点选“编辑”即可进入修改页面。 或者也可以从公共转换组模板查询你需要的转换组来编辑。
详细内容可参考模板:NoteTA/doc。
相关资源
线上资源
免费
- 台湾地区地名整合检索系统:由内政部建置。
- 台湾历史地图查询系统:由中研院建置。
- 相关数据库与参考资料:总共有80个免费数据库。
- 台灣智慧新聞網(台北市立图书馆以外IP可用,须以台北市立图书馆借书证账号,或台北市教育局酷课云平台账号登入查阅)
- 国史馆台湾文献馆
付费
- 联合报系数据库
- 台湾苹果日报
其他
- 乡道编写可参考User:Paidamu/乡道编写教程。
讨论区
除了维基百科的条目讨论页或个人用户页交流外,台湾维基人也惯用下面站外网站来联络或讨论事情:
- 批踢踢实业坊:欢迎习惯使用BBS交换意见的维基人到那边交流。
- 位址:telnet://ptt.cc > 分组讨论区 > 国家研究院 > 科学学术研究院 > 跨领域.学术总合研究中心 >Wikipedia板 。(BBS版)
- 猫盟维基协会(论坛)
- Facebook上已成立台湾维基社群社团,共同分享维基话题、互助解决编辑难题、筹备维基相关活动。使用FB的朋友,快上FB搜寻台湾维基社群,加入我们的讨论。
- 台北维基人联合部落格
- 维基媒体 台湾社群