讨论:卢卡斯·卡瓦利尼
展示一下Winstonhyypia漠视常识并恶意扭曲《WP:先到先得》的编辑
请诸位编者以后看到此类编辑马上径自回退,用不着和此人枉费唇舌。谢谢。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月3日 (四) 03:10 (UTC)
- 我已经请你1/2提供可靠来源描述Club Tijuana为“提华纳足球会”。同时我提供已经提供了可靠来源 - NOW参考。同时没有编辑提供可靠来源描述Club Tijuana为“提华纳足球会”。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 03:20 (UTC)
- 看吧,又在公然漠视常识了。如果不是反常识编辑未必构成破坏,未必能豁免3RR的话,这种编辑我见一次回退一次,见十次回退十次。
- 还有,无论我怎样解释,提供什么来源,你都会只准自己放火,不准其他人点灯,一意孤行地用你喜欢的译名取代其他一切译名。我又何必浪费生命和你解释?📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月3日 (四) 03:25 (UTC)
- 你可以提出改动方针, 正如自由雨日说, 你可以提出改动(你看, 我没有反对你的提议)。但请依照程序进行。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 03:40 (UTC)
- 司马昭之心,路人皆知,Winstonhyypia的反常识信念亦然。
- 本来不想开地图炮的,但还是提醒你一句:不要假设你所在地的做法整个中维都必须无条件遵守,中维是整个华语地区的中维,不是你所在地的中维。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月3日 (四) 03:54 (UTC)
- WP:避免诉诸常识。我没看到充分的理由,并且“不是赌博机构的天下”等理由更像WP:OWN、“一意孤行地用你喜欢的译名”。望您有所改变。--YFdyh000(留言) 2024年10月3日 (四) 04:16 (UTC)
- 我同意中维是整个华语地区的中维,基普 or 基比奥?讨论中,除了我没有编辑是港澳人。我认为讨论已经展示我没有不遵守中维政策 (否则管理员会检举我)。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 04:18 (UTC)
- @YFdyh000 可以请求删除怀疑WP:OWN讯息吗?--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 04:21 (UTC)
- 我没理解。--YFdyh000(留言) 2024年10月3日 (四) 04:47 (UTC)
- 抱歉,我可以请求Wikipedia:修订版本删除请求吗(RD2/RD3)?--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 06:16 (UTC)
- 用{{节删}}系的模板。--YFdyh000(留言) 2024年10月3日 (四) 10:03 (UTC)
- 抱歉,我可以请求Wikipedia:修订版本删除请求吗(RD2/RD3)?--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 06:16 (UTC)
- 我没理解。--YFdyh000(留言) 2024年10月3日 (四) 04:47 (UTC)
- @YFdyh000:既然阁下加入了,我就简单举例解释一下:港澳以外的华语区并没有“同一个名称按两种规则翻译两次,一个译名对应足球俱乐部,另一个译名对应所在城市/地区”这个习惯。因此,起码在港澳以外(包括华南F3地区的粤语区),“巴塞罗那”这个译名,适用于西班牙加泰罗尼亚大区的首府,也适用于冠以城市名称的所有体育俱乐部,例如著名的“巴塞罗那足球俱乐部”,这是常识;“波尔多”这个译名,适用于法国新阿基坦大区的首府,也适用于冠以城市名称的“波尔多足球俱乐部”,这也是常识;同理,“蒂华纳/提华纳”适用于那座位于墨美边境的墨西哥城市,同样适用于冠以这座城市的名称的足球俱乐部,这同样是常识。不论是“蒂华纳”还是“提华纳”,这个译名只要能对应“Tijuana”这座城市,也就可以对应“Club Tijuana”这个冠以城市名称的足球俱乐部。如果我强行把《迪⬛︎亚拿足球会》改名为《提华纳足球会》,或者把其他条目中先加入的“迪⬛︎亚拿”改为“提华纳”,我就违反了《WP:先到先得》;但同理,姓W那个用户强行在此条目中把“提华纳”改为“迪⬛︎亚拿”的行径,同样违反《WP:先到先得》,而且是把港澳的习惯强加在整个华语区之上。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月3日 (四) 05:00 (UTC)
- 为什么在伍尔弗汉普顿足球会是狼队不是伍尔弗汉普顿流浪者? 是不是Easterlies强行在此条目中把“伍尔弗汉普顿流浪者”改为“狼队”? 是不是Easterlies把港澳的习惯强加在整个华语区之上? 是不是Easterlies违反《WP:先到先得》? 是不是港澳以外的华语区并没有“同一个名称按两种规则翻译两次,一个译名对应足球会,另一个译名对应所在城市/地区”这个习惯? --Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:16 (UTC)
- 这是另一个例子: 西布罗米奇足球会是西布罗姆维奇--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:33 (UTC)
- 我顺便查了一下,没有西布罗米奇足球會这个重定向。我认为这可以解释纳士维足球会这个重定向为什么需要删除。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:41 (UTC)
- 这是另一个例子: 加的夫足球会是卡迪夫城--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:45 (UTC)
- 这是另一个例子: 海威科姆足球会是韦康比流浪者--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:48 (UTC)
- 这是另一个例子: 奥尔特灵厄姆足球会是奥特林查姆--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 05:54 (UTC)
- 你可以提出改动方针, 正如自由雨日说, 你可以提出改动(你看, 我没有反对你的提议)。但请依照程序进行。--Winston(留言) 2024年10月3日 (四) 03:40 (UTC)
根据我同@U:PÑēüḾôňïę1357私下在讨论页的交流,得知PÑēüḾôňïę1357并非反对香港繁体使用“迪祖亚拿”这一名称,只是单纯反对@U:Winstonhyypia直接修改源代码而不采用{{NoteTA}}而已。故而,将源代码中的“迪祖亞拿
”恢复为“提華納
”并在{{NoteTA}}写入“zh:提華納;zh-hans:蒂华纳;zh-hant:蒂華納;zh-hk:迪祖亞拿;
”,应该即可解决争议。——自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月3日 (四) 17:47 (UTC)