宾格独立结构
宾格独立结构(accusative absolute)是在一些语言中所发现的一种语法结构,即是在宾格中所发现的语词独立结构(absolute construction)。
希腊语
在古希腊语里,宾格是"非人称动词(impersonal verb)分词副词化"之独立结构。在用法上相似于属格独立结构(genitive absolute)。[1] 范例如下:
希腊:συνδόξαν | τῷ | πατρὶ | καὶ | τῇ | μητρὶ | γαμεῖ | τὴν | Κυαξάρου | θυγατέρα |
seeming good-acc | the-masc.dat.sg | father-dat | and | the-fem.dat.sg | mother-dat | marries | the-fem.acc.sg | Cyaxares-gen | daughter-acc |
看起来满意-(宾格) | 冠词-(阳性.与格.单数) | 父亲-(与格) | 及 | 冠词-(阴性.与格.单数) | 母亲-(与格) | 娶 | 冠词-(阴性.宾格.单数) | 基亚克萨雷斯-(属格) | 女儿-(宾格) |
英语:"It seeming good to his father and mother, he marries the daughter of Cyaxares." (色诺芬,居鲁士的教育 8.5.28) | |||||||||
中文:"他的父母看起来满意,对于他娶基亚克萨雷斯的女儿。"(色诺芬,《居鲁士的教育》 8.5.28) |
德语
在德语里,一个"名词短语"(noun phrase)可以置于宾格,来表明句子的主语有"描述的属性"(property described)。[2] 范例如下:
德语:Neben | ihm | saß | der | dünnhaarige | Pianist, | den | Kopf | im | Nacken, | und | lauschte. |
next to | him | sat | the | thin-haired | pianist | the-masc.acc.sg | head | in the | neck | and | listened |
在旁边 | 他 | 坐 | 冠词 | 头发稀疏 | 钢琴家 | 冠词-(阳性.宾格.单数) | 头 | 在 | 脖子 | 及 | 听着 |
英语:"The thin-haired pianist, his head hanging (lit. his head in his neck), sat next to him and listened." | |||||||||||
中文:"头发稀疏的钢琴家,他悬著头(直译:把头埋在他的脖子上),坐在他旁边听着。" |
拉丁语
"宾格独立结构"在古典时代晚期的拉丁语中、以夺格独立(Ablative absolute)来替代使用,比如,都尔的额我略及约达尼斯的作品中均用到。
这都可能出于"夺格及宾格单数"(ablative and accusative singulars)语音的合并、由于宾格单数的尾音<-m>不再发音,甚至在"古典时代"(Classical era)亦是如此。但"夺格独立"亦可以在"夺格及宾格发音不相似的复数名词"上出现。