白睿文
白睿文(英语:Michael Berry,1974年—),美国的中国当代文学翻译家和文化研究者。生于芝加哥,哥伦比亚大学现代中国文学与电影博士。现任教于洛杉矶加利福尼亚大学。[1][2]
主要著作
译作
- 王安忆《长恨歌》(The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai)
- 余华《活着》(To Live: A Novel)
- 叶兆言《一九三七年的爱情》(Nanjing 1937: A Love Story)
- 张大春《我妹妹》、《野孩子》(Wild Kids)
- 舞鹤《余生》(Remains of Life: A Novel)
- 方方《武汉日记》(Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City)
参考文献
- ^ 温泉. 美国加州大学教授白睿文:汉语影响力的见证者. 瞭望. 2014-02-11 [2024-09-16]. ISSN 1002-5723. (原始内容存档于2024-09-16) –通过中国新闻网.
- ^ 专访白睿文:《武汉日记》之后,续写“痛史”. 端传媒. 2021-05-13.
外部链接
- 洛杉矶加州大学亚洲语文学系个人页面 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 白睿文的X(前Twitter)账号
- 白睿文的新浪微博
- 豆瓣-白睿文的小站 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 白睿文在互联网电影资料库(IMDb)上的资料(英文)
这是一篇与美国学者相关的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |