白睿文
白睿文(英語:Michael Berry,1974年—),美國的中國當代文學翻譯家和文化研究者。生於芝加哥,哥倫比亞大學現代中國文學與電影博士。現任教於洛杉磯加利福尼亞大學。[1][2]
主要著作
譯作
- 王安憶《長恨歌》(The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai)
- 余華《活着》(To Live: A Novel)
- 葉兆言《一九三七年的愛情》(Nanjing 1937: A Love Story)
- 張大春《我妹妹》、《野孩子》(Wild Kids)
- 舞鶴《餘生》(Remains of Life: A Novel)
- 方方《武漢日記》(Wuhan Diary: Dispatches from a Quarantined City)
參考文獻
- ^ 溫泉. 美国加州大学教授白睿文:汉语影响力的见证者. 瞭望. 2014-02-11 [2024-09-16]. ISSN 1002-5723. (原始內容存檔於2024-09-16) –透過中國新聞網.
- ^ 专访白睿文:《武汉日记》之后,续写“痛史”. 端傳媒. 2021-05-13.
外部連結
- 洛杉磯加州大學亞洲語文學系個人頁面 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 白睿文的X(前Twitter)帳戶
- 白睿文的新浪微博
- 豆瓣-白睿文的小站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 白睿文在互聯網電影資料庫(IMDb)上的資料(英文)
這是一篇與美國學者相關的小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |