塔库姆译本
圣经类别的一部分 |
圣经 |
---|
圣经正典和次经 |
发展和执笔者 |
译本和抄本 |
圣经研究 |
阐释 |
观点 |
塔库姆译本(亚拉姆语:תרגום,英语:Targum,意思为译本),又译塔古姆,是《希伯来圣经》的亚兰语译本。亚兰语塔古姆一词的原意是“解释”或“意译”[1]。 自尼希米的日子以降,亚兰语成为许多散居波斯各地的犹太人的通用语言,在基督出生前一世纪,除了在学校里和崇拜的场合中,希伯来语已经很少人使用[2] 故此在诵读希伯来语经卷时必须同时把经文翻译成亚兰语。这种口语意译经文很可能到公元第五世纪才成为目前的形式。它们虽是希伯来文圣经的意译而非精确的译本,却对经文提供丰富的背景资料[3],因此可以帮助人决定若干艰深经文的真意。《新世界译本》在脚注中颇常援引塔古姆译本。